Hosea 8:4

De har insatt kungar
men inte från mig (utan att rådfråga mig),
de har gjort sig furstar
och jag känner dem inte.
[1 Kung 11–12, med några få undantag som Jerobeam (1 Kung 11:29–40) och Jehu (2 Kung 9:1–3).]
Av deras silver och deras guld
har de gjort dem,
avgudar som kan huggas bort.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הֵם   הִמְלִיכוּ   וְלֹא   מִמֶּנִּי   הֵשִׂירוּ   וְלֹא   יָדָעְתִּי   כַּסְפָּם   וּזְהָבָם   עָשׂוּ   לָהֶם   עֲצַבִּים   לְמַעַן   יִכָּרֵת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἑαυτοῖς ἐβασίλευσαν καὶ οὐ δι᾽ ἐμοῦ ἦρξαν καὶ οὐκ ἐγνώρισάν μοι τὸ ἀργύριον αὐτῶν καὶ τὸ χρυσίον αὐτῶν ἐποίησαν ἑαυτοῖς εἴδωλα ὅπως ἐξολεθρευθῶσιν

Grundtextkommentarer

MA har 14 ord, LXX har 23 (+9).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1992
הֵ֤ם (hem)
de
they(masc.)
Pron. Pronomen
person 3p pl. person tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp
H4427a
הִמְלִיכוּ֙ (himelikho)
regera
to reign
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֣א (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H4480a
H9030
מִמֶּ֔ (mime)
נִּי (ni)
från
mig
from
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H7786
הֵשִׂ֖ירוּ (hesiro)
härska
to reign
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֣א (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H3045
יָדָ֑עְתִּי (jadaeti)
jag vet
to know
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H3701
H9028
כַּסְפָּ֣ (kasepa)
ם (m)
silver, pengar
deras, sina
silver
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H9002
H2091
H9028
וּ (o)
זְהָבָ֗ (óehava)
ם (m)
och, men
guld
deras, sina
and
gold
their
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

C
Ncbsc
Sp3mp
H6213a
עָשׂ֤וּ (aso)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9005
H9038
לָ (la)
הֶם֙ (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H6091
עֲצַבִּ֔ים (atóabim)
avgudahus, avgudabild
idol
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H4616
לְמַ֖עַן (lemaan)
därför att
because
Konj. Konjuktion

Tc
H3772
H9016
יִכָּרֵֽת (jikaret)
׃
hugga, skära, göra ett snitt, sluta ...
[Vers slut]
to cut
verseEnd
Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis

VNi3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)