Daniel 4:24

Så därför, o konung, lyd (välkomna) mitt råd: Bryt dig loss (befria dig) från din synd [som när ok runt en hals bryts] och gör det som är rätt [lev rättfärdigt]; istället för att göra det som är ont, visa oförtjänt nåd (hebr. chanan) mot de fattiga [Jes 1:17]. Det kan hända att din framgång (lycka, välgång) då kan bestå."

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

לָהֵן   מַלְכָּא   מִלְכִּי   יִשְׁפַּר   עֲלַיִךְ   וַחֲטָיָךְ   בְּצִדְקָה   פְרֻק   וַעֲוָיָתָךְ   בְּמִחַן   עֲנָיִן   הֵן   תֶּהֱוֵא   אַרְכָה   לִשְׁלֵוְתָךְ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ὁ ὕψιστος καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ ἐπὶ σὲ κατατρέχουσιν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
A2006b
לָהֵ֣ן (lahen)
huruvida
therefore
Konj. konjunktion

C
A4430
A9010
מַלְכָּ֗ (maleka)
א
kung
[best. form]
king
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A4431
H9020
מִלְכִּ (mileki)
י֙ (j)
råd
min
counsel
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
A8232
יִשְׁפַּ֣ר (jishepar)
lyda, välkomna
to acceptable
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
A5922
H9031
עֲלַיִ (alaji)
ךְ (khe)
på, ovanpå, över, ovanför
dig
upon
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
H9002
A2408
H9021
וַ (va)
חֲטָיָ (chataja)
ךְ (khe)
och, men
synd
din, ditt
and
sin
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp2ms
H9003
A6665
בְּ (be)
צִדְקָ֣ה (tóideqah)
i, genom, via, med
rätt
in
righteousness
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
A6562
פְרֻ֔ק (feruq)
bryta
to break
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H9002
A5758
H9021
וַ (va)
עֲוָיָתָ֖ (avajata)
ךְ (khe)
och, men
missgärning
din, ditt
and
iniquity
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

C
Ncfpc
Sp2ms
H9003
A2604
בְּ (be)
מִחַ֣ן (michan)
i, genom, via, med
visa nåd, visa oförtjänt kärlek, vi ...
in
to show favor
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
A6033
עֲנָ֑יִן (anajin)
fattiga
poor
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
A2006b
הֵ֛ן (hen)
huruvida
therefore
Konj. konjunktion

C
A1934
תֶּהֱוֵ֥א (teeve)
vara
to be
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs
A0754
אַרְכָ֖ה (arekhah)
förlängning
lengthening
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9005
A7963
H9021
H9016
לִ (li)
שְׁלֵוְתָֽ (sheleveta)
ךְ (khe)
׃
till, för, av
framgång, lycka
din, ditt
[Vers slut]
to
ease
your
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Ncfsc
Sp2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)