Daniel 4:18

vars lövverk var vackert och hade så mycket frukt att det räckte till föda för alla, under vilket markens djur bodde och i vars grenar himlens fåglar hade sina bon –

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְעָפְיֵהּ   שַׁפִּיר   וְאִנְבֵּהּ   שַׂגִּיא   וּמָזוֹן   לְכֹלָּא   בֵהּ   תְּחֹתוֹהִי   תְּדוּר   חֵיוַת   בָּרָא   וּבְעַנְפוֹהִי   יִשְׁכְּנָן   צִפֲּרֵי   שְׁמַיָּא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἀναστὰς τὸ πρωὶ ἐκ τῆς κοίτης μου ἐκάλεσα τὸν Δανιηλ τὸν ἄρχοντα τῶν σοφιστῶν καὶ τὸν ἡγούμενον τῶν κρινόντων τὰ ἐνύπνια καὶ διηγησάμην αὐτῷ τὸ ἐνύπνιον καὶ ὑπέδειξέ μοι πᾶσαν τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
A6074
H9023
וְ (ve)
עָפְיֵ֤ (afeje)
הּ (h)
och, men
lövverk
hans
and
foliage
his
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Ncbsc
Sp3ms
A8209
שַׁפִּיר֙ (shapir)
vacker
fair
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9002
A0004
H9023
וְ (ve)
אִנְבֵּ֣ (inebe)
הּ (h)
och, men
frukt
hans
and
fruit
his
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Ncbsc
Sp3ms
A7690
שַׂגִּ֔יא (sagi)
stor, många
greatly
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9002
A4203
וּ (o)
מָז֨וֹן (maóvón)
och, men
föda
and
food
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9005
A3606
A9010
H9014
לְ (le)
כֹ֖לָּ (khóla)
א (-)
־
till, för, av
allt
[best. form]
-, bindestreck, maqif
to
all
the
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

R
Ncbsd
Ta
H9003
H9033
בֵ֑ (ve)
הּ (h)
i, genom, via, med
honom
in
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
A8460
H9033
תְּחֹת֗וֹ (techótvó)
הִי (hi)
under
honom
under
him
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
A1753
תְּדוּר֙ (tedor)
bo
to dwell
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs
A2423
חֵיוַ֣ת (cheivat)
djur
beast
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
A1251
A9010
בָּרָ֔ (bara)
א
marken
[best. form]
field
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
H9003
A6056
H9023
וּ (o)
בְ (ve)
עַנְפ֕וֹ (anefvó)
הִי (hi)
och, men
i, genom, via, med
gren
hans
and
in
bough
his
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
R
Ncmpc
Sp3ms
A7932
יִשְׁכְּנָ֖ן (jishekenan)
bo
to dwell
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person femininum pluralis

Vqi3fp
A6853
צִפֲּרֵ֥י (tóiparei)
fågel
bird
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
A8065
A9010
H9016
שְׁמַיָּֽ (shemaja)
א
׃
himlar
[best. form]
[Vers slut]
heaven
the
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)