Daniel 2:28

Däremot finns det en Gud i himlen som uppenbarar (förklarar) det som är dolt. Han har låtit kung Nebukadnessar få veta vad som ska hända i framtiden (de sista dagarna, ordagrant "slutet av dagarna"). Detta är din dröm, de syner du såg i ditt huvud när du låg på din bädd:

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בְּרַם   אִיתַי   אֱלָהּ   בִּשְׁמַיָּא   גָּלֵא   רָזִין   וְהוֹדַע   לְמַלְכָּא   נְבוּכַדְנֶצַּר   מָה   דִּי   לֶהֱוֵא   בְּאַחֲרִית   יוֹמַיָּא   חֶלְמָךְ   וְחֶזְוֵי   רֵאשָׁךְ   עַל   מִשְׁכְּבָךְ   דְּנָה   הוּא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀλλ᾽ ἔστι θεὸς ἐν οὐρανῷ ἀνακαλύπτων μυστήρια ὃς ἐδήλωσε τῷ βασιλεῖ Ναβουχοδονοσορ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐπ᾽ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν βασιλεῦ εἰς τὸν αἰῶνα ζῆθι τὸ ἐνύπνιον καὶ τὸ ὅραμα τῆς κεφαλῆς σου ἐπὶ τῆς κοίτης σου τοῦτό ἐστι


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
A1297
בְּרַ֡ם (beram)
ändå
nevertheless
Adv. Adverb

D
A0383
אִיתַ֞י (itaj)
har, finns
there is
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
A0426
אֱלָ֤הּ (elah)
Gud
god
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
A8065
A9010
בִּ (bi)
שְׁמַיָּ (shemaja)
א֙
i, genom, via, med
himlar
[best. form]
in
heaven
the
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

R
Ncmpd
Ta
A1541
גָּלֵ֣א (gale)
uppenbara, föra bort
to reveal
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
A7328
רָזִ֔ין (raóin)
hemlighet
mystery
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
A3046
וְ (ve)
הוֹדַ֗ע (hvóda)
och, men
veta
and
to know
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

C
Vhp3ms
H9005
A4430
A9010
לְ (le)
מַלְכָּ (maleka)
א֙
till, för, av
kung
[best. form]
to
king
the
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

R
Ncbsd
Ta
A5020
נְבֽוּכַדְנֶצַּ֔ר (nevokhadenetóar)
Nebukadnessar
Nebuchadnezzar
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A4101
מָ֛ה (mah)
vad
what?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
A1768
דִּ֥י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A1934
לֶהֱוֵ֖א (leeve)
vara
to be
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9003
A0320
בְּ (be)
אַחֲרִ֣ית (acharit)
i, genom, via, med
kommande
in
latter
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
A3118
A9010
יוֹמַיָּ֑ (jvómaja)
א
dag, den ljusa delen av dagen, tid
[best. form]
day
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
A2493
H9021
חֶלְמָ֨ (chelema)
ךְ (khe)
dröm
din, ditt
dream
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
H9002
A2376
וְ (ve)
חֶזְוֵ֥י (cheóevei)
och, men
syn
and
vision
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
A7217
H9021
רֵאשָׁ֛ (resha)
ךְ (khe)
huvud
din, ditt
head
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
A5922
H9014
עַֽל (al-)
־
på, ovanpå, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
A4903
H9021
מִשְׁכְּבָ֖ (mishekeva)
ךְ (khe)
bädd
din, ditt
bed
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp2ms
A1836
דְּנָ֥ה (denah)
detta
this
Tm
A1932
H9016
H9017
הֽוּא (ho)
׃
פ (f)
han, hon, den, det
[Vers slut]
[Vers slut]
he she it
verseEnd
para
Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person maskulinum singularis

Pp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)