Daniel 2:25

Arjoch tog på en gång med sig Daniel till kungen [Nebukadnessar] och sa: "Jag har funnit en man bland de judiska fångarna som kan tyda drömmen!"
[Daniels osjälviskhet visar sig när hans första ord till Arjoch är att inte förgöra "alla visa i Babylon". Detta står i kontrast till Arjoch, som verkar vilja ta åt sig äran genom att säga att "han har hittat en man". Dock kan man ana hans entusiasm över att det oangenäma uppdraget att avrätta alla visa inte behöver utföras.]

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אֱדַיִן   אַרְיוֹךְ   בְּהִתְבְּהָלָה   הַנְעֵל   לְדָנִיֵּאל   קֳדָם   מַלְכָּא   וְכֵן   אֲמַר   לֵהּ   דִּי   הַשְׁכַּחַת   גְּבַר   מִן   בְּנֵי   גָלוּתָא   דִּי   יְהוּד   דִּי   פִשְׁרָא   לְמַלְכָּא   יְהוֹדַע  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

τότε Αριωχ κατὰ σπουδὴν εἰσήγαγεν τὸν Δανιηλ πρὸς τὸν βασιλέα καὶ εἶπεν αὐτῷ ὅτι εὕρηκα ἄνθρωπον σοφὸν ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας τῶν υἱῶν τῆς Ιουδαίας ὃς τῷ βασιλεῖ δηλώσει ἕκαστα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
A0116
אֱדַ֤יִן (edajin)
sedan, därefter, från den tiden
then
Konj. konjunktion

C
H0746b
אַרְיוֹךְ֙ (arejvókhe)
Arjoch
Arioch
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9003
A0927
בְּ (be)
הִתְבְּהָלָ֔ה (hitebehalah)
i, genom, via, med
genast, oroa
in
to dismay
Prep. Preposition

Verb Verb

R
Vucc
A5954
הַנְעֵ֥ל (haneel)
komma
to come
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H9005
A1841
לְ (le)
דָנִיֵּ֖אל (daniel)
till, för, av
Daniel
to
Daniel
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
A6925
קֳדָ֣ם (qódam)
för
before
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A4430
A9010
מַלְכָּ֑ (maleka)
א
kung
[best. form]
king
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
A3652
וְ (ve)
כֵ֣ן (khen)
och, men
så, sådeles
and
thus
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
A0560
H9014
אֲמַר (amar-)
־
säga, tala
-, bindestreck, maqif
to say
link
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H9033
לֵ֗ (le)
הּ (h)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
A1768
H9014
דִּֽי (di-)
־
som
-, bindestreck, maqif
that
link
Konj. konjunktion

C
A7912
הַשְׁכַּ֤חַת (hashekachat)
finna
to find
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Vhp1cs
A1400
גְּבַר֙ (gevar)
man
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
A4481
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
A1123
בְּנֵ֤י (benei)
son, barn
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
A1547
A9010
גָֽלוּתָ (galota)
א֙
fångenskap
[best. form]
captivity
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
A1768
דִּ֣י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A3061
יְה֔וּד (jehod)
Judéen
Judea
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
A1768
דִּ֥י (di)
som
that
Konj. konjunktion

C
A6591
A9010
פִשְׁרָ֖ (fishera)
א
uttydning
[best. form]
interpretation
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9005
A4430
A9010
לְ (le)
מַלְכָּ֥ (maleka)
א
till, för, av
kung
[best. form]
to
king
the
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

R
Ncbsd
Ta
A3046
H9016
יְהוֹדַֽע (jehvóda)
׃
veta
[Vers slut]
to know
verseEnd
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Vhi3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)