Hesekiel 48:1

Detta är namnen på stammarna:
Vid norra gränsen längs efter Hetlonsvägen, där vägen går till Hamat, vidare bort mot Hasar-Enan – med Damaskus gräns i norr och längs med Hamat – där ska Dan ha en lott, så att hela sträckan från östra sidan till västra tillhör honom.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאֵלֶּה   שְׁמוֹת   הַשְּׁבָטִים   מִקְצֵה   צָפוֹנָה   אֶל   יַד   דֶּרֶךְ   חֶתְלֹן   לְבוֹא   חֲמָת   חֲצַר   עֵינָן   גְּבוּל   דַּמֶּשֶׂק   צָפוֹנָה   אֶל   יַד   חֲמָת   וְהָיוּ   לוֹ   פְאַת   קָדִים   הַיָּם   דָּן   אֶחָד  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν φυλῶν ἀπὸ τῆς ἀρχῆς τῆς πρὸς βορρᾶν κατὰ τὸ μέρος τῆς καταβάσεως τοῦ περισχίζοντος ἐπὶ τὴν εἴσοδον τῆς Ημαθ αὐλῆς τοῦ Αιναν ὅριον Δαμασκοῦ πρὸς βορρᾶν κατὰ μέρος Ημαθ αὐλῆς καὶ ἔσται αὐτοῖς τὰ πρὸς ἀνατολὰς ἕως πρὸς θάλασσαν Δαν μία


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0428
וְ (ve)
אֵ֖לֶּה (ele)
och, men
detta, dessa
and
these
Konj. konjunktion


C
Tm
H8034
שְׁמ֣וֹת (shemvót)
namn
name
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H9009
H7626
הַ (ha)
שְּׁבָטִ֑ים (shevatim)
[best. form]
folkstam, stam, käpp, stav, spira
the
tribe
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9006
H7097a
מִ (mi)
קְצֵ֣ה (qetze)
från
ände
from
end
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H6828
H9011
צָפ֡וֹנָ (tzafvóna)
ה (h)
norr, norrut, nordanvind
[till]
north
to
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

Ncbsa
Sd
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H3027
יַ֣ד (jad)
hands
hand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1870
H9014
דֶּֽרֶךְ (derekhe-)
־
väg, vandringsväg, resa, vana
-, bindestreck, maqif
way
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2855
H9015
חֶתְלֹ֣ן (chetelón)
׀
Chetlon
[Vers slut]
Hethlon
separate
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0935
H9014
לְֽבוֹא (levvó-)
־
komma, gå in, gå ut, föra fram
-, bindestreck, maqif
to come (in)
link
Verb Verb
qal qal

Vqcc
H2574
חֲמָ֡ת (chamat)
Chamat
Hamath
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H2704
חֲצַ֣ר (chatzar)
Chatsar-Ejnon
Hazar-enan
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H2704
עֵינָן֩ (einan)
Chatsar-Ejnon
Hazar-enan
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1366
גְּב֨וּל (gevol)
område
border
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1834
דַּמֶּ֤שֶׂק (dameseq)
Damaskus
Damascus
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H6828
H9011
צָפ֙וֹנָ (tzafvóna)
ה֙ (h)
norr, norrut, nordanvind
[till]
north
to
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

Ncbsa
Sd
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H3027
יַ֣ד (jad)
hands
hand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2574
חֲמָ֔ת (chamat)
Chamat
Hamath
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H1961
H9014
וְ (ve)
הָיוּ (hajo-)
־
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
-, bindestreck, maqif
seq
to be
link
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H9005
H9033
ל֧ (l)
וֹ (vó)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H6285
H9014
פְאַת (feat-)
־
sida
-, bindestreck, maqif
side
link
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H6921
קָדִ֛ים (qadim)
öst, östra, östanvind, det som vari ...
east
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9009
H3220
הַ (ha)
יָּ֖ם (jam)
[best. form]
hav, sjö, väst, västerut
the
sea
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H1835
דָּ֥ן (dan)
Dan
Dan
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0259
H9016
אֶחָֽד (echad)
׃
en, ett
[Vers slut]
one
verseEnd
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)