Hesekiel 26:12

Och de ska tillspilloge dina rikedomar och ta dina handelsvaror som byte, och de ska bryta ner dina murar och fördärva dina omtyckta hus, och dina stenar och ditt timmer och ditt tegel ska de lägga mitt i vattnet.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְשָׁלְלוּ   חֵילֵךְ   וּבָזְזוּ   רְכֻלָּתֵךְ   וְהָרְסוּ   חוֹמוֹתַיִךְ   וּבָתֵּי   חֶמְדָּתֵךְ   יִתֹּצוּ   וַאֲבָנַיִךְ   וְעֵצַיִךְ   וַעֲפָרֵךְ   בְּתוֹךְ   מַיִם   יָשִׂימוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ προνομεύσει τὴν δύναμίν σου καὶ σκυλεύσει τὰ ὑπάρχοντά σου καὶ καταβαλεῖ σου τὰ τείχη καὶ τοὺς οἴκους σου τοὺς ἐπιθυμητοὺς καθελεῖ καὶ τοὺς λίθους σου καὶ τὰ ξύλα σου καὶ τὸν χοῦν σου εἰς μέσον τῆς θαλάσσης ἐμβαλεῖ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7997b
וְ (ve)
שָׁלְל֣וּ (shalelo)
och, men, tillsammans med
plundra
seq
to loot
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H2428
H9022
חֵילֵ֗ (cheile)
ךְ (khe)
här, armé, styrka, effektiv, rikedo ...
din, ditt
strength
your
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncbsc
Sp2fs
H9001
H0962
וּ (o)
בָֽזְזוּ֙ (vazezo)
och, men, tillsammans med
ta byte, plundra
seq
to plunder
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H7404
H9022
רְכֻלָּתֵ֔ (rekhulate)
ךְ (khe)
handelsvaror
din, ditt
merchandise
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncfsc
Sp2fs
H9001
H2040
וְ (ve)
הָֽרְסוּ֙ (hareso)
och, men, tillsammans med
slå ner, störta
seq
to overthrow
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H2346
H9022
חוֹמוֹתַ֔יִ (chvómvótaji)
ךְ (khe)
mur
din, ditt
wall
your
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncfpc
Sp2fs
H9002
H1004b
וּ (o)
בָתֵּ֥י (vatei)
och, men
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
and
house
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H2532a
H9022
חֶמְדָּתֵ֖ (chemedate)
ךְ (khe)
önskan, längtan, åtrå, ha glädje i, ...
din, ditt
desire
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncfsc
Sp2fs
H5422
יִתֹּ֑צוּ (jitótzvo)
riva ner
to tear
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9002
H0068
H9022
וַ (va)
אֲבָנַ֤יִ (avanaji)
ךְ (khe)
och, men
sten
din, ditt
and
stone
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

C
Ncmpc
Sp2fs
H9002
H6086
H9022
וְ (ve)
עֵצַ֙יִ (etzaji)
ךְ֙ (khe)
och, men
träd, trä, ved
din, ditt
and
tree
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

C
Ncmpc
Sp2fs
H9002
H6083
H9022
וַֽ (va)
עֲפָרֵ֔ (afare)
ךְ (khe)
och, men
stoft, finfördelat material
din, ditt
and
dust
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

C
Ncbsc
Sp2fs
H9003
H8432
בְּ (be)
ת֥וֹךְ (tvókhe)
i, genom, via, med
mitt, mitten, bland
in
midst
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H4325
מַ֖יִם (majim)
vatten
water
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H7760a
H9016
יָשִֽׂימוּ (jasimo)
׃
placera, sätta, lägga, göra
[Vers slut]
to set
verseEnd
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)