Hesekiel 22:20

Som man samlar silver och koppar och järn och bly och tenn till mitten av smältugnen för att blåsa eld över det till att smälta det, så ska jag samla er i min vrede och i mitt raseri och jag ska kasta in er och smälta er.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

קְבֻצַת   כֶּסֶף   וּנְחֹשֶׁת   וּבַרְזֶל   וְעוֹפֶרֶת   וּבְדִיל   אֶל   תּוֹךְ   כּוּר   לָפַחַת   עָלָיו   אֵשׁ   לְהַנְתִּיךְ   כֵּן   אֶקְבֹּץ   בְּאַפִּי   וּבַחֲמָתִי   וְהִנַּחְתִּי   וְהִתַּכְתִּי   אֶתְכֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καθὼς εἰσδέχεται ἄργυρος καὶ χαλκὸς καὶ σίδηρος καὶ κασσίτερος καὶ μόλιβος εἰς μέσον καμίνου τοῦ ἐκφυσῆσαι εἰς αὐτὸ πῦρ τοῦ χωνευθῆναι οὕτως εἰσδέξομαι ὑμᾶς ἐν ὀργῇ μου καὶ συνάξω καὶ χωνεύσω ὑμᾶς

Grundtextkommentarer

MA har 20 ord, LXX har 32 (+12).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H6910
קְבֻ֣צַת (qevotsah)
samlande gathering
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H3701
כֶּ֡סֶף (kesef)
silver, pengar silver
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H5178a
וּ֠ (v)
נְחֹשֶׁת (nechoshet)
och, men
brons, kopparlegering, ren koppar, ...
and
bronze
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H9002
H1270
וּ (v)
בַרְזֶ֨ל (barzel)
och, men
järn
and
iron
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H5777
וְ (v)
עוֹפֶ֤רֶת (oferet)
och, men
bly
and
lead
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa
H9002
H0913
וּ (v)
בְדִיל֙ (bedil)
och, men
tenn
and
tin
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H0413
H9014
אֶל (el)
־
till, mot, åt
-
to(wards)
link
Prep. Preposition

R

H8432
תּ֣וֹךְ (tavech)
mitt, mitten midst
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3564
כּ֔וּר (kor)
smältugn furnace
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H5301
H9014
לָ (l)
פַֽחַת (nafach)
־
till, för, av
andas, blåsa, sjuda
-
to
to breathe
link
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc

H5921a
H9033
עָלָ֥י (al)
ו (o)
på, över, ovanför
honom
upon
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H0784
אֵ֖שׁ (esh)
eld fire
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H5413
לְ (l)
הַנְתִּ֑יךְ (natach)
till, för, av
strömma
to
to pour
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H3651c
כֵּ֤ן (ken)
so
Adv. Adverb

D
H6908
אֶקְבֹּץ֙ (qavats)
samla to gather
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H9003
H0639
H9020
בְּ (b)
אַפִּ֣ (af)
י
i, genom, via, med
näsa, anlete, ansikte, vrede
min
in
anger
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H9002
H9003
H2534
H9020
וּ (v)
בַ (b)
חֲמָתִ֔ (chemah)
י
och, men
i, genom, via, med
vrede
min
and
in
rage
my
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncfsc
Sp1bs
H9001
H5117
וְ (v)
הִנַּחְתִּ֥י (noach)
och, men
vila, ha ro, vara lugn
seq
to rest
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

c
Vhq1cs
H9001
H5413
וְ (v)
הִתַּכְתִּ֖י (natach)
och, men
strömma
seq
to pour
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

c
Vhq1cs
H0853
H9036
H9016
אֶתְ (et)
כֶֽם (chem)
׃
-
er
[Vers slut]
obj.
you
verseEnd
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 2p pl. pronomen andra person maskulinum pluralis

To
Sp2mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)