Hesekiel 16:55

Och dina systrar Sodom och hennes döttrar ska återvända till sin tidigare egendom och Samarien och hennes döttrar ska återvända till sin tidigare egendom och du och dina döttrar ska återvända till er tidigare egendom.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַאֲחוֹתַיִךְ   סְדֹם   וּבְנוֹתֶיהָ   תָּשֹׁבְןָ   לְקַדְמָתָן   וְשֹׁמְרוֹן   וּבְנוֹתֶיהָ   תָּשֹׁבְןָ   לְקַדְמָתָן   וְאַתְּ   וּבְנוֹתַיִךְ   תְּשֻׁבֶינָה   לְקַדְמַתְכֶן  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἡ ἀδελφή σου Σοδομα καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς ἀποκατασταθήσονται καθὼς ἦσαν ἀπ᾽ ἀρχῆς καὶ Σαμάρεια καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς ἀποκατασταθήσονται καθὼς ἦσαν ἀπ᾽ ἀρχῆς καὶ σὺ καὶ αἱ θυγατέρες σου ἀποκατασταθήσεσθε καθὼς ἀπ᾽ ἀρχῆς ἦτε


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0269
H9022
וַ (va)
אֲחוֹתַ֗יִ (achvótaji)
ךְ (khe)
och, men
syster
din, ditt
and
sister
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

C
Ncfpc
Sp2fs
H5467
סְדֹ֤ם (sedóm)
Sedom
Sodom
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H1323
H9024
וּ (o)
בְנוֹתֶ֙י (venvóte)
הָ֙ (ha)
och, men
döttrar
henne, hennes
and
daughter
her
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

C
Ncfpc
Sp3fs
H7725
תָּשֹׁ֣בְןָ (tashóvena)
återvända, bemöta
to return
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person femininum pluralis

Vqi3fp
H9005
H6927
H9029
לְ (le)
קַדְמָתָ֔ (qademata)
ן (n)
till, för, av
förr, fordom
deras, sina
to
former
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person femininum pluralis

R
Ncfsc
Sp3fp
H9002
H8111
וְ (ve)
שֹֽׁמְרוֹן֙ (shómervón)
och, men
Samarien
and
Samaria
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
Npl
H9002
H1323
H9024
וּ (o)
בְנוֹתֶ֔י (venvóte)
הָ (ha)
och, men
döttrar
henne, hennes
and
daughter
her
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

C
Ncfpc
Sp3fs
H7725
תָּשֹׁ֖בְןָ (tashóvena)
återvända, bemöta
to return
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person femininum pluralis

Vqi3fp
H9005
H6927
H9029
לְ (le)
קַדְמָתָ֑ (qademata)
ן (n)
till, för, av
förr, fordom
deras, sina
to
former
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person femininum pluralis

R
Ncfsc
Sp3fp
H9002
H0859c
וְ (ve)
אַתְּ֙ (ate)
och, men
du
and
you(f.s.)
Konj. konjunktion

Pron. Pron.
personlig sing. personlig andra person femininum singularis

C
Pp2fs
H9002
H1323
H9022
וּ (o)
בְנוֹתַ֔יִ (venvótaji)
ךְ (khe)
och, men
döttrar
din, ditt
and
daughter
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

C
Ncfpc
Sp2fs
H7725
תְּשֻׁבֶ֖ינָה (teshuvenah)
återvända, bemöta
to return
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person femininum pluralis

Vqi3fp
H9005
H6927
H9027
H9016
לְ (le)
קַדְמַתְ (qademate)
כֶֽן (khen)
׃
till, för, av
förr, fordom
din, ditt
[Vers slut]
to
former
your
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person femininum pluralis

R
Ncfsc
Sp2fp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)