Hesekiel 13:13

Så säger Herrarnas Herre (Adonaj Jahve): Jag ska låta en stormvind bryta fram i mitt raseri, och det ska bli en översvämning i min vrede och stora hagelstenar ska sluka den i raseri.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

לָכֵן   כֹּה   אָמַר   אֲדֹנָי   יְהוִה   וּבִקַּעְתִּי   רוּחַ   סְעָרוֹת   בַּחֲמָתִי   וְגֶשֶׁם   שֹׁטֵף   בְּאַפִּי   יִהְיֶה   וְאַבְנֵי   אֶלְגָּבִישׁ   בְּחֵמָה   לְכָלָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος καὶ ῥήξω πνοὴν ἐξαίρουσαν μετὰ θυμοῦ καὶ ὑετὸς κατακλύζων ἐν ὀργῇ μου ἔσται καὶ τοὺς λίθους τοὺς πετροβόλους ἐν θυμῷ ἐπάξω εἰς συντέλειαν

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 28 (+11).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9005
H3651c
לָ (l)
כֵ֗ן (ken)
till, för, av
to
so
Prep. Preposition

Adv. Adverb

R
D
H3541
כֹּ֤ה (koh)
således thus
Adv. Adverb

D
H0559
אָמַר֙ (amar)
säga, tala to say
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H0136
אֲדֹנָ֣י (adonaj)
Herren, Herre Lord
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H3069
יְהוִ֔ה (jehovih)
JHVH, Jahveh, Jehovi YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H9001
H1234
וּ (v)
בִקַּעְתִּ֥י (baqa)
och, men
klyva, bryta fram, rämna, spricka, ...
seq
to break up open
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel 1p sing. piel första person singularis

c
Vpq1cs
H7307
H9014
רֽוּחַ (roach)
־
Ande, vind, andedräkt
-
spirit
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H5591b
סְעָר֖וֹת (searah)
storm, virvelvind, tornardo tempest
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H9003
H2534
H9020
בַּֽ (b)
חֲמָתִ֑ (chemah)
י
i, genom, via, med
vrede
min
in
rage
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncfsc
Sp1bs
H9002
H1653
וְ (v)
גֶ֤שֶׁם (geshem)
och, men
regn
and
rain
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H7857
שֹׁטֵף֙ (shataf)
skölja to overflow
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H9003
H0639
H9020
בְּ (b)
אַפִּ֣ (af)
י
i, genom, via, med
näsa, anlete, ansikte, vrede
min
in
anger
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H1961
יִֽהְיֶ֔ה (hajah)
vara, bli, komma till stånd to be
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H9002
H0068
וְ (v)
אַבְנֵ֥י (even)
och, men
sten
and
stone
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H0417
אֶלְגָּבִ֖ישׁ (elgavish)
hagelsten hail
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H2534
בְּ (b)
חֵמָ֥ה (chemah)
i, genom, via, med
vrede
in
rage
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9005
H3617
H9016
לְ (l)
כָלָֽה (kalah)
׃
till, för, av
fullständigt
[Vers slut]
to
consumption
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – (NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL)
 nuBibeln – av Biblica, Internationella Bibelsällskapet (samma organisation som också står bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor och som ville förklara bibelns budskap för sina tio barn på ett lättförståeligt sätt..
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning som tillsattes 1972 där NT blev klart 1981 och GT år 2000
 Bibel2000 (gamla hemsidan)
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning – Paul Petter Waldenströms översättning med förklarande anmärkningar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011)
 Finska Raamattu
 Danska Brugbibelen

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of life version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)