Jeremia 9:23

Så säger Herren (Jahve):
Låt inte den vise ha sin ära i (skryta över, berömma sig över) sin vishet.
Låt inte den mäktige (inflytelserike, starke) ha sin ära i (skryta över, berömma sig över) sin styrka.
Låt inte den rike ha sin ära i (skryta över, berömma sig över) sin rikedom.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כֹּה   אָמַר   יְהוָה   אַל   יִתְהַלֵּל   חָכָם   בְּחָכְמָתוֹ   וְאַל   יִתְהַלֵּל   הַגִּבּוֹר   בִּגְבוּרָתוֹ   אַל   יִתְהַלֵּל   עָשִׁיר   בְּעָשְׁרוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀλλ᾽ ἢ ἐν τούτῳ καυχάσθω ὁ καυχώμενος συνίειν καὶ γινώσκειν ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ποιῶν ἔλεος καὶ κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐπὶ τῆς γῆς ὅτι ἐν τούτοις τὸ θέλημά μου λέγει κύριος

Grundtextkommentarer

MA har 15 ord, LXX har 31 (+16).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3541
H9015
כֹּ֣ה (koh)
׀
således
[Vers slut]
thus
separate
Adv. Adverb

D

H0559
אָמַ֣ר (amar)
säga, tala, tänka to say
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H3068
יְהוָ֗ה (jahveh)
JHVH, Jahve, Herren YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0408
H9014
אַל (al)
־
inte, inte just nu
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H1984b
יִתְהַלֵּ֤ל (halal)
berömma, prisa, skryta to boast
Verb Verb
3p sing. tredje person maskulinum singularis

Vti3ms
H2450
חָכָם֙ (chacham)
vis wise
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9003
H2451
H9023
בְּ (b)
חָכְמָת֔ (chochmah)
וֹ (ho)
i, genom, via, med
vishet
hans
in
wisdom
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncfsc
Sp3ms
H9002
H0408
H9014
וְ (v)
אַל (al)
־
och, men
inte, inte just nu
-
and
not
link
Konj. Konjuktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn

H1984b
יִתְהַלֵּ֥ל (halal)
berömma, prisa, skryta to boast
Verb Verb
3p sing. tredje person maskulinum singularis

Vti3ms
H9009
H1368
הַ (ha)
גִּבּ֖וֹר (gibbor)
[best. form]
mäktig, hjälte, tapper, våldsam
the
mighty
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9003
H1369
H9023
בִּ (b)
גְבֽוּרָת֑ (gevorah)
וֹ (ho)
i, genom, via, med
styrka, kraft
hans
in
might
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncfsc
Sp3ms
H0408
H9014
אַל (al)
־
inte, inte just nu
-
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn

H1984b
יִתְהַלֵּ֥ל (halal)
berömma, prisa, skryta to boast
Verb Verb
3p sing. tredje person maskulinum singularis

Vti3ms
H6223
עָשִׁ֖יר (ashir)
rik rich
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9003
H6239
H9023
H9016
בְּ (b)
עָשְׁרֽ (osher)
וֹ (ho)
׃
i, genom, via, med
rikedom
hans
[Vers slut]
in
riches
his
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)