Jeremia 51:27

Res upp ett banér i landet,
blås shofar bland folkslagen,
förbered folkslagen mot henne,
kalla samman mot henne kungarikena från Ararat, Minni och Ashkenaz.
Utse en härförare (general, marskalk) mot henne,
låt hästarna komma upp som de lurviga gräshoppslarverna.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

שְׂאוּ   נֵס   בָּאָרֶץ   תִּקְעוּ   שׁוֹפָר   בַּגּוֹיִם   קַדְּשׁוּ   עָלֶיהָ   גּוֹיִם   הַשְׁמִיעוּ   עָלֶיהָ   מַמְלְכוֹת   אֲרָרַט   מִנִּי   וְאַשְׁכְּנָז   פִּקְדוּ   עָלֶיהָ   טִפְסָר   הַעֲלוּ   סוּס   כְּיֶלֶק   סָמָר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἄρατε σημεῖον ἐπὶ τῆς γῆς σαλπίσατε ἐν ἔθνεσιν σάλπιγγι ἁγιάσατε ἐπ᾽ αὐτὴν ἔθνη παραγγείλατε ἐπ᾽ αὐτὴν βασιλείαις Αραρατ παρ᾽ ἐμοῦ καὶ τοῖς Ασχαναζαίοις ἐπιστήσατε ἐπ᾽ αὐτὴν βελοστάσεις ἀναβιβάσατε ἐπ᾽ αὐτὴν ἵππον ὡς ἀκρίδων πλῆθος


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H5375
H9014
שְׂאוּ (seo-)
־
lyfta, bära, flytta, höja
-, bindestreck, maqif
to lift
link
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H5251
נֵ֣ס (nes)
baner
ensign
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H0776
בָּ (ba)
אָ֗רֶץ (aretó)
i, genom, via, med
land, mark, jord, landområde
in
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H8628
תִּקְע֨וּ (tiqeo)
blåsa
to blow
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H7782
שׁוֹפָ֤ר (shvófar)
shofar, bagghorn, vädurshorn
trumpet
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H1471a
בַּ (ba)
גּוֹיִם֙ (gvójim)
i, genom, via, med
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
in
nation
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H6942
קַדְּשׁ֤וּ (qadesho)
helga
to consecrate
Verb Verb
piel pl. piel andra person maskulinum pluralis

Vpv2mp
H5921a
H9034
עָלֶ֙י (ale)
הָ֙ (ha)
på, över, ovanför
henne
upon
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Rd
Sp3fs
H1471a
גּוֹיִ֔ם (gvójim)
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
nation
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H8085
הַשְׁמִ֧יעוּ (hashemio)
höra, lyssna, lyda
to hear
Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhv2mp
H5921a
H9034
עָלֶ֛י (ale)
הָ (ha)
på, över, ovanför
henne
upon
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Rd
Sp3fs
H4467
מַמְלְכ֥וֹת (mamelekhvót)
rike
kingdom
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H0780
אֲרָרַ֖ט (ararat)
Ararat
Ararat
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H4508
מִנִּ֣י (mini)
Minni
Minni
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H0813
וְ (ve)
אַשְׁכְּנָ֑ז (ashekenaó)
och, men
Ashkenaz
and
Ashkenaz
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H6485a
פִּקְד֤וּ (piqedo)
att sköta, besöka, uppbåda, utse
to reckon
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H5921a
H9034
עָלֶ֙י (ale)
הָ֙ (ha)
på, över, ovanför
henne
upon
her
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Rd
Sp3fs
H2951
טִפְסָ֔ר (tifesar)
härförare
official
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5927
H9014
הַֽעֲלוּ (haalo-)
־
höja, dra upp, stå upp, stiga
-, bindestreck, maqif
to ascend
link
Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhv2mp
H5483b
ס֖וּס (sos)
häst
horse
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9004
H3218
כְּ (ke)
יֶ֥לֶק (jeleq)
som
ung gräshoppa, gräshoppa, gräsbitar ...
like
locust
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H5569
H9016
סָמָֽר (samar)
׃
borstiga
[Vers slut]
rough
verseEnd
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)