Jeremia 50:2

Berätta bland folkslagen och låt dem höra,
res upp ett baner,
låt dem höra, dölj det inte, säg:
"Babel är intaget,
Bel är satt i skam,
Merodach är förskräckt,
hennes avgudabilder är satta i skam,
hennes avgudar är förskräckta."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הַגִּידוּ   בַגּוֹיִם   וְהַשְׁמִיעוּ   וּשְׂאוּ   נֵס   הַשְׁמִיעוּ   אַל   תְּכַחֵדוּ   אִמְרוּ   נִלְכְּדָה   בָבֶל   הֹבִישׁ   בֵּל   חַת   מְרֹדָךְ   הֹבִישׁוּ   עֲצַבֶּיהָ   חַתּוּ   גִּלּוּלֶיהָ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἀναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν καὶ ἀκουστὰ ποιήσατε καὶ μὴ κρύψητε εἴπατε ἑάλωκεν Βαβυλών κατῃσχύνθη Βῆλος ἡ ἀπτόητος ἡ τρυφερὰ παρεδόθη Μαρωδαχ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H5046
הַגִּ֨ידוּ (hagido)
berätta, lyfta fram något, upplysa, ...
to tell
Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhv2mp
H9003
H1471a
בַ (va)
גּוֹיִ֤ם (gvójim)
i, genom, via, med
folkslag, hednafolk, folk, nation, ...
in
nation
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H9002
H8085
וְ (ve)
הַשְׁמִ֙יעוּ֙ (hashemio)
och, men
höra, lyssna, lyda
and
to hear
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

C
Vhv2mp
H9002
H5375
H9014
וּֽ (o)
שְׂאוּ (seo-)
־
och, men
lyfta, bära, flytta, höja
-, bindestreck, maqif
and
to lift
link
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

C
Vqv2mp
H5251
נֵ֔ס (nes)
baner
ensign
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H8085
הַשְׁמִ֖יעוּ (hashemio)
höra, lyssna, lyda
to hear
Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhv2mp
H0408
H9014
אַל (al-)
־
inte, inte just nu
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3582
תְּכַחֵ֑דוּ (tekhachedo)
dölja, gömma, undanhålla, utplåna ...
to hide
Verb Verb
piel pl. piel andra person maskulinum pluralis

Vpi2mp
H0559
אִמְרוּ֩ (imero)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H3920
נִלְכְּדָ֨ה (nilekedah)
inta
to capture
Verb Verb
nifal qatal 3p sing. nifal qatal (perfekt) tredje person femininum singularis

VNp3fs
H0894
בָבֶ֜ל (vavel)
Babel
Babel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0954
הֹבִ֥ישׁ (hóvish)
skämmas, att bli fördröjd
be ashamed
Verb Verb
hifil qatal 3p sing. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vhp3ms
H1078
בֵּל֙ (bel)
Bel
Bel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H2865
חַ֣ת (chat)
bli modlös, bli förfärad
to to be dismayed
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H4781
מְרֹדָ֔ךְ (meródakhe)
Merodach
Marduk
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0954
הֹבִ֣ישׁוּ (hóvishvo)
skämmas, att bli fördröjd
be ashamed
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H6091
H9024
עֲצַבֶּ֔י (atzabe)
הָ (ha)
avgudahus, avgudabild
henne, hennes
idol
her
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Ncmpc
Sp3fs
H2865
חַ֖תּוּ (chato)
bli modlös, bli förfärad
to to be dismayed
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H1544
H9024
H9016
גִּלּוּלֶֽי (gilole)
הָ (ha)
׃
avgud
henne, hennes
[Vers slut]
idol
her
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Ncmpc
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)