Jeremia 39:13

Och Nevozaradan, ledaren för vakten sände och Nevoshazban Rav-Saris och Nergal-Sharetser Ravmag och alla Babels kungs kaptener,

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּשְׁלַח   נְבוּזַרְאֲדָן   רַב   טַבָּחִים   וּנְבוּשַׁזְבָּן   רַב   סָרִיס   וְנֵרְגַל   שַׂר   אֶצֶר   רַב   מָג   וְכֹל   רַבֵּי   מֶלֶךְ   בָּבֶל  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7971
וַ (va)
יִּשְׁלַ֞ח (jishelach)
och, men, tillsammans med
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
seq
to send
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H5018
נְבֽוּזַרְאֲדָ֣ן (nevoóareadan)
Nevozaradan
Nebuzaradan
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H7227b
H9014
רַב (rav-)
־
överste
-, bindestreck, maqif
chief
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2876
טַבָּחִ֗ים (tabachim)
livvakt
guard
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H5021
וּ (o)
נְבֽוּשַׁזְבָּן֙ (nevoshaóeban)
och, men
Nevoshazban
and
Nebushazban
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H7249
H9014
רַב (rav-)
־
överbefälhavare
-, bindestreck, maqif
Rab-Saris
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H7249
סָרִ֔יס (saris)
överbefälhavare
Rab-Saris
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H5371
וְ (ve)
נֵרְגַ֥ל (neregal)
och, men
Nergal-Sharetser
and
Nergal-sar-ezer
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H5371
H9014
שַׂר (sar-)
־
Nergal-Sharetser
-, bindestreck, maqif
Nergal-sar-ezer
link
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H5371
אֶ֖צֶר (etóer)
Nergal-Sharetser
Nergal-sar-ezer
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H7248
H9014
רַב (rav-)
־
Ravmag
-, bindestreck, maqif
Rag-mag
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H7248
מָ֑ג (mag)
Ravmag
Rag-mag
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H3605
וְ (ve)
כֹ֖ל (khól)
och, men
allt, hela
and
all
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H7227b
רַבֵּ֥י (rabei)
överste
chief
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melekhe-)
־
kung
-, bindestreck, maqif
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0894
H9016
בָּבֶֽל (bavel)
׃
Babel
[Vers slut]
Babel
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)