Jeremia 33:5

på vilka de kommer för att strida med kaldéerna, till att fylla dem med döda kroppar av människor som jag har slagit i min vrede och i mitt raseri. Och för all deras ondska har jag dolt mitt ansikte för staden.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

בָּאִים   לְהִלָּחֵם   אֶת   הַכַּשְׂדִּים   וּלְמַלְאָם   אֶת   פִּגְרֵי   הָאָדָם   אֲשֶׁר   הִכֵּיתִי   בְאַפִּי   וּבַחֲמָתִי   וַאֲשֶׁר   הִסְתַּרְתִּי   פָנַי   מֵהָעִיר   הַזֹּאת   עַל   כָּל   רָעָתָם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

τοῦ μάχεσθαι πρὸς τοὺς Χαλδαίους καὶ πληρῶσαι αὐτὴν τῶν νεκρῶν τῶν ἀνθρώπων οὓς ἐπάταξα ἐν ὀργῇ μου καὶ ἐν θυμῷ μου καὶ ἀπέστρεψα τὸ πρόσωπόν μου ἀπ᾽ αὐτῶν περὶ πασῶν τῶν πονηριῶν αὐτῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H0935
בָּאִ֗ים (baim)
komma, gå in, gå ut, föra fram
to come (in)
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H9005
H3898a
לְ (le)
הִלָּחֵם֙ (hilachem)
till, för, av
strida
to
to fight
Prep. Preposition

Verb Verb
nifal nifal

R
VNcc
H0854
H9014
אֶת (et-)
־
med, från
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
H9009
H3778
הַ (ha)
כַּשְׂדִּ֔ים (kasedim)
[best. form]
kaldé
the
Chaldea
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngmpa
H9002
H9005
H4390
H9038
וּ (o)
לְ (le)
מַלְאָ (malea)
ם֙ (m)
och, men
till, för, av
fylla, uppfylla, fullborda
dem
and
to
to fill
them
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
piel piel

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

C
R
Vpcc
Sp3mp
H0854
H9014
אֶת (et-)
־
med, från
-, bindestreck, maqif
with
link
Prep. Preposition

R
H6297
פִּגְרֵ֣י (pigerei)
kadaver
corpse
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H9009
H0120
הָ (ha)
אָדָ֔ם (adam)
[best. form]
människa, mänskligheten
the
man
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H0834a
H9014
אֲשֶׁר (asher-)
־
som, vilket, vilken
-, bindestreck, maqif
which
link
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H5221
הִכֵּ֥יתִי (hikeiti)
slå ner, slå, döda
to smite
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Vhp1cs
H9003
H0639
H9020
בְ (ve)
אַפִּ֖ (api)
י (j)
i, genom, via, med
näsa, anlete, ansikte, vrede
min
in
anger
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H9002
H9003
H2534
H9020
וּ (o)
בַ (va)
חֲמָתִ֑ (chamati)
י (j)
och, men
i, genom, via, med
vrede
min
and
in
rage
my
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncfsc
Sp1bs
H9002
H0834a
וַ (va)
אֲשֶׁ֨ר (asher)
och, men
som, vilket, vilken
and
which
Konj. konjunktion

Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

C
Tr
H5641
הִסְתַּ֤רְתִּי (hisetareti)
dölja
to hide
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Vhp1cs
H6440
H9020
פָנַ (fana)
י֙ (j)
ansikte
min
face
my
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncmpc
Sp1bs
H9006
H9009
H5892b
מֵ (me)
הָ (ha)
עִ֣יר (ir)
från
[best. form]
stad, befäst stad med mur
from
the
city
Prep. Preposition

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Td
Ncbsa
H9009
H2063
הַ (ha)
זֹּ֔את (óót)
[best. form]
denna, detta
the
this
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm
H5921a
עַ֖ל (al)
på, över, ovanför
upon
Prep. Preposition

R
H3605
H9014
כָּל (kal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H7451c
H9028
H9016
רָעָתָֽ (raata)
ם (m)
׃
skada
deras, sina
[Vers slut]
distress
their
verseEnd
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncfsc
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)