Jesaja 57:4

Över vem gör ni er lustiga (hånar och skrattar ni åt)?
Mot vem gör du din mun vidöppen och räcker ut tungan?
Är ni inte barn till överträdelsen
och falskhetens säd (avkomma)?

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

עַל   מִי   תִּתְעַנָּגוּ   עַל   מִי   תַּרְחִיבוּ   פֶה   תַּאֲרִיכוּ   לָשׁוֹן   הֲלוֹא   אַתֶּם   יִלְדֵי   פֶשַׁע   זֶרַע   שָׁקֶר  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐν τίνι ἐνετρυφήσατε καὶ ἐπὶ τίνα ἠνοίξατε τὸ στόμα ὑμῶν καὶ ἐπὶ τίνα ἐχαλάσατε τὴν γλῶσσαν ὑμῶν οὐχ ὑμεῖς ἐστε τέκνα ἀπωλείας σπέρμα ἄνομον


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H4310
מִי֙ (mi)
vem
who?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H6026
תִּתְעַנָּ֔גוּ (titeanago)
njuta, glädja sig i, vara ömsint
to delight
Verb Verb
pl. andra person maskulinum pluralis

Vti2mp
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H4310
מִ֛י (mi)
vem
who?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H7337
תַּרְחִ֥יבוּ (tarechivo)
utvidga
to enlarge
Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhi2mp
H6310
פֶ֖ה (fe)
mun, tilltal, öppning, kant, fim – ...
lip
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0748
תַּאֲרִ֣יכוּ (taarikho)
göra lång, förlänga
to prolong
Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

Vhi2mp
H3956
לָשׁ֑וֹן (lashvón)
tunga, språk, landtunga, vik
tongue
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9008
H3808
H9014
הֲ (ha)
לֽוֹא (lvó-)
־
[?]
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
?
not
link

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Ti
Tn
H0859d
אַתֶּ֥ם (atem)
ni
you(m.p.)
Pron. Pron.
personlig pl. personlig andra person maskulinum pluralis

Pp2mp
H3206
H9014
יִלְדֵי (jiledei-)
־
barn, ungdom
-, bindestreck, maqif
youth
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H6588
פֶ֖שַׁע (fesha)
synd
transgression
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H2233
זֶ֥רַע (óera)
säd
seed
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H8267
H9016
שָֽׁקֶר (shaqer)
׃
lögn, falskhet, bedrägeri, medvetet ...
[Vers slut]
deception
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)