Jesaja 48:16

Kom nära mig, lyssna på detta:
Från första början har jag aldrig talat i hemlighet,
från den tid som var, där är jag (befinner mig på den platsen),
och nu har Herren Herren (Adonai Jahveh) sänt mig
och sin Ande.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

קִרְבוּ   אֵלַי   שִׁמְעוּ   זֹאת   לֹא   מֵרֹאשׁ   בַּסֵּתֶר   דִּבַּרְתִּי   מֵעֵת   הֱיוֹתָהּ   שָׁם   אָנִי   וְעַתָּה   אֲדֹנָי   יְהוִה   שְׁלָחַנִי   וְרוּחוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

προσαγάγετε πρός με καὶ ἀκούσατε ταῦτα οὐκ ἀπ᾽ ἀρχῆς ἐν κρυφῇ ἐλάλησα οὐδὲ ἐν τόπῳ γῆς σκοτεινῷ ἡνίκα ἐγένετο ἐκεῖ ἤμην καὶ νῦν κύριος ἀπέσταλκέν με καὶ τὸ πνεῦμα αὐτοῦ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H7126
קִרְב֧וּ (qirevo)
komma nära, närma sig, gå in
to present
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H0413
H9030
אֵלַ֣ (ela)
י (j)
till, mot, åt
mig
to(wards)
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H8085
H9014
שִׁמְעוּ (shimeo-)
־
höra, lyssna, lyda
-, bindestreck, maqif
to hear
link
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H2063
זֹ֗את (óót)
denna, detta
this
Tm
H3808
לֹ֤א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H9006
H7218a
מֵ (me)
רֹאשׁ֙ (rósh)
från
huvud, ledare, topp
from
head
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9003
H5643a
בַּ (ba)
סֵּ֣תֶר (seter)
i, genom, via, med
hemlighet
in
secrecy
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H1696
דִּבַּ֔רְתִּי (dibareti)
tala
to speak
Verb Verb
piel qatal 1p sing. piel qatal (perfekt) första person singularis

Vpp1cs
H9006
H6256
מֵ (me)
עֵ֥ת (et)
från
tid
from
time
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1961
H9044
הֱיוֹתָ֖ (hejvóta)
הּ (h)
vara, bli, komma till stånd
hon
to be
she
Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Vqcc
Sp3fs
H8033
שָׁ֣ם (sham)
där
there
Adv. Adverb

D
H0589
אָ֑נִי (ani)
jag
I
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ sing. personlig första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H9002
H6258
וְ (ve)
עַתָּ֗ה (atah)
och, men
nu
and
now
Konj. konjunktion

Adv. Adverb

C
D
H0136
אֲדֹנָ֧י (adónaj)
Adonai
Lord
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H3069
יְהוִ֛ה (jehvih)
JHVH, Jahveh, Jehovi
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H7971
H9030
שְׁלָחַ֖ (shelacha)
נִי (ni)
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
mig
to send
me
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vqp3ms
Sp1bs
H9002
H7307
H9023
H9016
H9017
וְ (ve)
רוּחֽ (roch)
וֹ (vó)
׃
פ (f)
och, men
Ande, vind, andedräkt, livsande
hans
[Vers slut]
[Vers slut]
and
spirit
his
verseEnd
para
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

C
Ncbsc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)