Jesaja 47:9

Men dessa två ting ska en dag komma över dig på ett ögonblick,
barnlöshet och änkestånd, i fullt mått ska det komma över dig,
för dina myckna trolldomskonster
och det stora överflödet av ditt magiska förhäxande.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְתָבֹאנָה   לָּךְ   שְׁתֵּי   אֵלֶּה   רֶגַע   בְּיוֹם   אֶחָד   שְׁכוֹל   וְאַלְמֹן   כְּתֻמָּם   בָּאוּ   עָלַיִךְ   בְּרֹב   כְּשָׁפַיִךְ   בְּעָצְמַת   חֲבָרַיִךְ   מְאֹד  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

νῦν δὲ ἥξει ἐξαίφνης ἐπὶ σὲ τὰ δύο ταῦτα ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ χηρεία καὶ ἀτεκνία ἥξει ἐξαίφνης ἐπὶ σὲ ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐν τῇ ἰσχύι τῶν ἐπαοιδῶν σου σφόδρα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0935
וְ (ve)
תָבֹאנָה֩ (tavónah)
och, men
komma, gå in, gå ut, föra fram
and
to come (in)
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person femininum pluralis

C
Vqu3fp
H9005
H9032
לָּ֨ (la)
ךְ (khe)
till, för, av
du
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

R
Sp2fs
H8147
H9014
שְׁתֵּי (shetei-)
־
två, 2
-, bindestreck, maqif
two
link
Adj. Adjektiv
dualis (par/två) gen. femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Acfdc
H0428
אֵ֥לֶּה (ele)
detta, dessa
these
Tm
H7281
רֶ֛גַע (rega)
ögonblick
moment
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H3117
בְּ (be)
י֥וֹם (jvóm)
i, genom, via, med
dag
in
day
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H0259
אֶחָ֖ד (echad)
en, ett
one
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H7908
שְׁכ֣וֹל (shekhvól)
barnlöshet
bereavement
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H0489
וְ (ve)
אַלְמֹ֑ן (alemón)
och, men
änkestånd
and
widowhood
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9004
H8537
H9028
כְּ (ke)
תֻמָּ (tuma)
ם֙ (m)
som
oskyldighet
deras, sina
like
integrity
their
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Ncbsc
Sp3mp
H0935
בָּ֣אוּ (bao)
komma, gå in, gå ut, föra fram
to come (in)
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H5921a
H9032
עָלַ֔יִ (alaji)
ךְ (khe)
på, över, ovanför
du
upon
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

R
Sp2fs
H9003
H7230
בְּ (be)
רֹ֣ב (róv)
i, genom, via, med
talrik, överflöd
in
abundance
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3785
H9022
כְּשָׁפַ֔יִ (keshafaji)
ךְ (khe)
trollkonst
din, ditt
sorcery
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncmpc
Sp2fs
H9003
H6109
בְּ (be)
עָצְמַ֥ת (atzemat)
i, genom, via, med
kraft
in
strength
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H2267
H9022
חֲבָרַ֖יִ (chavaraji)
ךְ (khe)
dela, besvärjelse
din, ditt
spell
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncmpc
Sp2fs
H3966
H9016
מְאֹֽד (meód)
׃
mycket
[Vers slut]
much
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)