Jesaja 45:14

Så säger Herren (Jahveh):
"Egyptens arbetare och Kushs [Etiopiens och Sudans] handelsmän
och Shevas [Saudiarabiens] resliga män,
ska alla komma över till dig och vara dina slavar,
de ska gå efter dig,
i bojor ska de komma över
och de ska falla ner inför dig och de ska vädja till dig:
"Gud (El) bor sannerligen hos dig,
och där finns ingen annan, där finns ingen annan Gud (Elohim)."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כֹּה   אָמַר   יְהוָה   יְגִיעַ   מִצְרַיִם   וּסְחַר   כּוּשׁ   וּסְבָאִים   אַנְשֵׁי   מִדָּה   עָלַיִךְ   יַעֲבֹרוּ   וְלָךְ   יִהְיוּ   אַחֲרַיִךְ   יֵלֵכוּ   בַּזִּקִּים   יַעֲבֹרוּ   וְאֵלַיִךְ   יִשְׁתַּחֲוּוּ   אֵלַיִךְ   יִתְפַּלָּלוּ   אַךְ   בָּךְ   אֵל   וְאֵין   עוֹד   אֶפֶס   אֱלֹהִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

οὕτως λέγει κύριος σαβαωθ ἐκοπίασεν Αἴγυπτος καὶ ἐμπορία Αἰθιόπων καὶ οἱ Σεβωιν ἄνδρες ὑψηλοὶ ἐπὶ σὲ διαβήσονται καὶ σοὶ ἔσονται δοῦλοι καὶ ὀπίσω σου ἀκολουθήσουσιν δεδεμένοι χειροπέδαις καὶ προσκυνήσουσίν σοι καὶ ἐν σοὶ προσεύξονται ὅτι ἐν σοὶ ὁ θεός ἐστιν καὶ ἐροῦσιν οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν σοῦ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3541
H9015
כֹּ֣ה (kóh)
׀
således
[Vers slut]
thus
separate
Adv. Adverb

D
H0559
אָמַ֣ר (amar)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H3068
יְהוָ֗ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH Yahweh
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H3018
יְגִ֨יעַ (jegia)
möda
toil
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4714
מִצְרַ֥יִם (mitóerajim)
Egypten
Egypt
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H5504
H9014
וּֽ (o)
סְחַר (sechar-)
־
och, men
vinst
-, bindestreck, maqif
and
profit
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H3568a
כּוּשׁ֮ (kosh)
Kush, kushit
Cush
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H5436
וּ (o)
סְבָאִים֮ (sevaim)
och, men
Sevai
and
Sabean
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
Npl
H0582
אַנְשֵׁ֣י (aneshei)
bräcklig människa, man, människa, m ...
human
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H4060a
מִדָּה֒ (midah)
mått
measure
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H5921a
H9032
עָלַ֤יִ (alaji)
ךְ (khe)
på, över, ovanför
du
upon
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

R
Sp2fs
H5674a
יַעֲבֹ֙רוּ֙ (jaavóro)
passera
to pass
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9002
H9005
H9032
וְ (ve)
לָ֣ (la)
ךְ (khe)
och, men
till, för, av
du
and
to
you
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

C
R
Sp2fs
H1961
יִֽהְי֔וּ (jihejo)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H0310a
H9032
אַחֲרַ֣יִ (acharaji)
ךְ (khe)
efter, sedan
du
behind
you
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncmpc
Sp2fs
H1980
יֵלֵ֔כוּ (jelekho)
gå, vandra
to go
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9003
H2131b
בַּ (ba)
זִּקִּ֖ים (óiqim)
i, genom, via, med
kedja
in
fetter
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Rd
Ncmpa
H5674a
יַעֲבֹ֑רוּ (jaavóro)
passera
to pass
Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Vqi3mp
H9002
H0413
H9032
וְ (ve)
אֵלַ֤יִ (elaji)
ךְ (khe)
och, men
till, mot, åt
du
and
to(wards)
you
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

C
R
Sp2fs
H7812
יִֽשְׁתַּחֲוּוּ֙ (jishetachaoo)
buga sig, tillbe, vörda
to bow
Verb Verb
3p pl. tredje person maskulinum pluralis

Vti3mp
H0413
H9032
אֵלַ֣יִ (elaji)
ךְ (khe)
till, mot, åt
du
to(wards)
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

R
Sp2fs
H6419
יִתְפַּלָּ֔לוּ (jitepalalo)
be
to pray
Verb Verb
3p pl. tredje person maskulinum pluralis

Vti3mp
H0389
אַ֣ךְ (akhe)
bara, men
surely
Adv. Adverb

D
H9003
H9032
בָּ֥ (ba)
ךְ (khe)
i, genom, via, med
du
in
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

R
Sp2fs
H0410
אֵ֛ל (el)
Gud, gud, makt
god
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H0369
וְ (ve)
אֵ֥ין (ein)
och, men
ingen, inget
and
nothing
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H5750
ע֖וֹד (vód)
ännu, fortfarande
still
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0657a
אֶ֥פֶס (efes)
upphöra, ände, slutgiltig
end
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0430
H9016
אֱלֹהִֽים (elóhim)
׃
Gud, Elohim
[Vers slut]
God
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)