Höga Visan 6:13

Kom tillbaka, kom tillbaka, Sholammit ["den perfekta/fridfulla"],
kom tillbaka, kom tillbaka, så att vi kan se på dig.
Varför stirrar ni på Sholammit?
Som om det vore en pardans.
[Hebr. sholammit används bara här i GT. Ordet är i feminin form och betyder "den perfekta/fridfulla". Det kan vara den feminina formen av namnet Salomo – vilket då indikerar att hon hör samman med honom. Det kan också vara en association till staden Shunem, en stad i Isaskars stams område, se Jos 19:17–18; 1 Kung 1:3–4. Läser man texten som en profetia om Jesus och församlingen – hans brud, så är detta namn en utmärkt beskrivning i samklang med det som står i Ef 5:26–27 om Jesu perfekta brud.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

שׁוּבִי   שׁוּבִי   הַשּׁוּלַמִּית   שׁוּבִי   שׁוּבִי   וְנֶחֱזֶה   בָּךְ   מַה   תֶּחֱזוּ   בַּשּׁוּלַמִּית   כִּמְחֹלַת   הַמַּחֲנָיִם  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)

Grundtextkommentarer

MA har 12 ord, LXX har 1 (-11).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H7725
שׁ֤וּבִי (shovi)
återvända, bemöta
to return
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

Vqv2fs
H7725
שׁ֙וּבִי֙ (shovi)
återvända, bemöta
to return
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

Vqv2fs
H9009
H7759
הַ (ha)
שּׁ֣וּלַמִּ֔ית (sholamit)
[best. form]
Sholammit
the
Shulammite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Td
Ngfsa
H7725
שׁ֥וּבִי (shovi)
återvända, bemöta
to return
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

Vqv2fs
H7725
שׁ֖וּבִי (shovi)
återvända, bemöta
to return
Verb Verb
qal 2p sing. qal andra person femininum singularis

Vqv2fs
H9002
H2372
H9014
וְ (ve)
נֶחֱזֶה (necheóe-)
־
och, men
se, beskåda, se profetiskt
-, bindestreck, maqif
and
to see
link
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

C
Vqu1cp
H9003
H9032
בָּ֑ (ba)
ךְ (khe)
i, genom, via, med
du
in
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 2p sing. pronomen andra person femininum singularis

R
Sp2fs
H4100
H9014
מַֽה (mah-)
־
vad
-, bindestreck, maqif
what?
link
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H2372
תֶּחֱזוּ֙ (techeóo)
se, beskåda, se profetiskt
to see
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqi2mp
H9003
H7759
בַּ (ba)
שּׁ֣וּלַמִּ֔ית (sholamit)
i, genom, via, med
Sholammit
in
Shulammite
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis
Etnicitet etnicitet

Rd
Ngfsa
H9004
H4246
כִּ (ki)
מְחֹלַ֖ת (mechólat)
som
dans
like
dance
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H9009
H4264
H9016
הַֽ (ha)
מַּחֲנָֽיִם (machanajim)
׃
[best. form]
skara
[Vers slut]
the
camp
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npt

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 The Passion Translation – Parafras
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)