Andra Moseboken 22:1

[Välstånd på den här tiden bestod i boskap, se 1 Mos 47:17; 2 Sam 12:2; Job 1:3. Stöld av oxar och får räknas som stöld av egendom.]
Om en man stjäl en oxe eller ett får och dödar det eller säljer det, ska han ersätta (hebr. shalem):
5 oxar för 1 oxe [femfalt] och
4 får för 1 får [fyrfalt].
[Jfr 2 Sam 12:4. Anledningen till det högre straffet för stöld av oxen kan vara att det är ett större djur, kräver mer fräckhet eftersom det lättare kan upptäckas. Dessutom orsakade förlusten av en oxe mer skada för ägaren än förlusten av ett får, se Ords 14:4.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כִּי   יִגְנֹב   אִישׁ   שׁוֹר   אוֹ   שֶׂה   וּטְבָחוֹ   אוֹ   מְכָרוֹ   חֲמִשָּׁה   בָקָר   יְשַׁלֵּם   תַּחַת   הַשּׁוֹר   וְאַרְבַּע   צֹאן   תַּחַת   הַשֶּׂה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐὰν δὲ ἐν τῷ διορύγματι εὑρεθῇ ὁ κλέπτης καὶ πληγεὶς ἀποθάνῃ οὐκ ἔστιν αὐτῷ φόνος


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3588a
כִּ֤י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H1589
H9014
יִגְנֹֽב (jigenóv-)
־
stjäla, förleda
-, bindestreck, maqif
to steal
link
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H0376
אִישׁ֙ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7794
שׁ֣וֹר (shvór)
nötboskap, tamboskap, oxe, tjur, ko ...
cattle
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0176a
H9014
אוֹ (vó-)
־
eller
-, bindestreck, maqif
or
link
Konj. konjunktion

C
H7716
שֶׂ֔ה (se)
lamm, får
sheep
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9001
H2873
H9033
וּ (o)
טְבָח֖ (tevach)
וֹ (vó)
och, men, tillsammans med
slakta
honom
seq
to slaughter
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
Sp3ms
H0176a
א֣וֹ (vó)
eller
or
Konj. konjunktion

C
H4376
H9033
מְכָר֑ (mekhar)
וֹ (vó)
sälja
honom
to sell
him
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
Sp3ms
H2568
חֲמִשָּׁ֣ה (chamishah)
fem, 5
five
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Acfsa
H1241
בָקָ֗ר (vaqar)
boskap, nötkreatur
cattle
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7999a
יְשַׁלֵּם֙ (jeshalem)
fullborda, ersätta
to complete
Verb Verb
piel 3p sing. piel tredje person maskulinum singularis

Vpi3ms
H8478
תַּ֣חַת (tachat)
undertill, underdel, under, iställe ...
underneath
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H7794
הַ (ha)
שּׁ֔וֹר (shvór)
[best. form]
nötboskap, tamboskap, oxe, tjur, ko ...
the
cattle
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H0702
H9014
וְ (ve)
אַרְבַּע (areba-)
־
och, men
fyra, 4
-, bindestreck, maqif
and
four
link
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Acbsa
H6629
צֹ֖אן (tóón)
småboskap, fårhjord, får, getter, f ...
flock
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H8478
תַּ֥חַת (tachat)
undertill, underdel, under, iställe ...
underneath
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H7716
H9016
הַ (ha)
שֶּֽׂה (se)
׃
[best. form]
lamm, får
[Vers slut]
the
sheep
verseEnd
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)