Andra Moseboken 21:22

Om män bråkar med varandra och skadar en gravid kvinna så att hon får missfall och inga andra skador uppstår, då ska han med säkerhet bli skadeståndsskyldig, i enlighet med det som kvinnans make ålägger honom, och han ska betala som domarna fastställer.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְכִי   יִנָּצוּ   אֲנָשִׁים   וְנָגְפוּ   אִשָּׁה   הָרָה   וְיָצְאוּ   יְלָדֶיהָ   וְלֹא   יִהְיֶה   אָסוֹן   עָנוֹשׁ   יֵעָנֵשׁ   כַּאֲשֶׁר   יָשִׁית   עָלָיו   בַּעַל   הָאִשָּׁה   וְנָתַן   בִּפְלִלִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐὰν δὲ μάχωνται δύο ἄνδρες καὶ πατάξωσιν γυναῖκα ἐν γαστρὶ ἔχουσαν καὶ ἐξέλθῃ τὸ παιδίον αὐτῆς μὴ ἐξεικονισμένον ἐπιζήμιον ζημιωθήσεται καθότι ἂν ἐπιβάλῃ ὁ ἀνὴρ τῆς γυναικός δώσει μετὰ ἀξιώματος


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H3588a
H9014
וְ (ve)
כִֽי (khi-)
־
och, men
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
and
for
link
Konj. konjunktion

Konj. konjunktion

C
Tc
H5327a
יִנָּצ֣וּ (jinatóo)
gräla
to struggle
Verb Verb
nifal 3p pl. nifal tredje person maskulinum pluralis

VNi3mp
H0582
אֲנָשִׁ֗ים (anashim)
bräcklig människa, man, människa, m ...
human
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9001
H5062
וְ (ve)
נָ֨גְפ֜וּ (nagefo)
och, men, tillsammans med
slå
seq
to strike
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H0802
אִשָּׁ֤ה (ishah)
kvinna, hustru
woman
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H2030a
הָרָה֙ (harah)
gravid
pregnant
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H9001
H3318
וְ (ve)
יָצְא֣וּ (jatóeo)
och, men, tillsammans med
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
seq
to come out
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person pluralis

c
Vqq3cp
H3206
H9024
יְלָדֶ֔י (jelade)
הָ (ha)
barn, ungdom
henne, hennes
youth
her
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

Ncmpc
Sp3fs
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֥א (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H1961
יִהְיֶ֖ה (jiheje)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H0611
אָס֑וֹן (asvón)
olycka
harm
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H6064
עָנ֣וֹשׁ (anvósh)
bötfälla
to fine
Verb Verb
qal qal

Vqaa
H6064
יֵעָנֵ֗שׁ (jeanesh)
bötfälla
to fine
Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis

VNi3ms
H9004
H0834d
כַּֽ (ka)
אֲשֶׁ֨ר (asher)
som
som vilken
like
as which
Prep. Preposition

Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

R
Tr
H7896
יָשִׁ֤ית (jashit)
sätta
to set
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H5921a
H9033
עָלָי (alaj)
ו֙ (v)
på, över, ovanför
honom
upon
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H1167
בַּ֣עַל (baal)
mästare, ägare, herre
master
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H0802
הָֽ (ha)
אִשָּׁ֔ה (ishah)
[best. form]
kvinna, hustru
the
woman
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9001
H5414
וְ (ve)
נָתַ֖ן (natan)
och, men, tillsammans med
ge
seq
to give
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9003
H6414
H9016
בִּ (bi)
פְלִלִֽים (felilim)
׃
i, genom, via, med
domare
[Vers slut]
in
judge
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)