1 בְּסֵתֶר
i hemlighet
be'seter
Den som sitter i den Högstes gömställe förblir i den Allsmäktiges skugga.
2 לַיהוָה
till JHVH
la'jhvah
מַחְסִי
tillflykt min
machesi'j
וּמְצוּדָתִי
och borg min
o'metzodati'j
אֶבְטַח
lita på -
evetach-
Jag ska säga om Herren : "Min tillflykt och min borg, min Gud – jag vill lita på honom!"
3 יַצִּילְךָ
rädda dig
jatzile'kha
מִפַּח
från snara
mi'pach
יָקוּשׁ
fågelfångare
jaqosh
מִדֶּבֶר
från pest
mi'dever
För han räddar dig från fågelfångarens snara, från dödlig pest.
4 בְּאֶבְרָתוֹ
i fjäder hans
be'everat'vó
וְתַחַת
och undertill -
ve'tachat-
כְּנָפָיו
vinge hans
kenafaj'v
תֶּחְסֶה
ta sin tillflykt
techese
וְסֹחֵרָה
och skärm
ve'sócherah
אֲמִתּוֹ
sanning hans
amit'vó
Han ska betäcka dig med sina fjädrar, och under hans vingar finner du tillflykt. Hans sanning är sköld och skärm.
5 מִפַּחַד
från rädsla
mi'pachad
Du ska inte vara rädd för nattens fasor, för pilen som flyger om dagen,
6 מִדֶּבֶר
från pest
mi'dever
בָּאֹפֶל
i mörker
ba'ófel
מִקֶּטֶב
från ödeläggelse
mi'qetev
צָהֳרָיִם
middag
tzahórajim
inte för pesten som smyger i mörkret eller plågan som ödelägger mitt på dagen.
7 מִצִּדְּךָ
från sida din
mi'tzide'kha
וּרְבָבָה
och oräknelig
o'revavah
מִימִינֶךָ
från höger din
mi'jmine'kha
Tusen kan falla vid din sida, ja, tiotusen vid din högra sida, men det ska inte drabba dig.
8 בְּעֵינֶיךָ
i öga din
be'eine'kha
וְשִׁלֻּמַת
och verdergällning
ve'shilumat
Du ska bara se på med egna ögon, och du ska se hur vedergällningen drabbar de onda.
9 מַחְסִי
tillflykt min
machesi'j
מְעוֹנֶךָ
boning din
mevóne'kha
För du har sagt: "Herren är min tillflykt ", du har gjort den allra Högste till din boning.
10 וְנֶגַע
och plåga
ve'nega
יִקְרַב
komma nära
jiqerav
בְּאָהֳלֶךָ
i tält din
be'ahóle'kha
Inget ont ska drabba dig, och ingen plåga ska komma nära ditt tält,
11 מַלְאָכָיו
budbärares hans
maleakhaj'v
יְצַוֶּה
befalla -
jetzaoe-
לִשְׁמָרְךָ
till hålla dig
li'shemare'kha
דְּרָכֶיךָ
väg din
derakhe'kha
för han ska ge sina änglar befallning om dig, att bevara dig på alla dina vägar.
12 כַּפַּיִם
handflata
kapajim
יִשָּׂאוּנְךָ
lyfta dig
jisao'nekha
רַגְלֶךָ
fot din
ragele'kha
På sina händer ska de bära dig, så att du inte stöter din fot mot någon sten.
13 וָפֶתֶן
och huggorm
va'feten
תִּדְרֹךְ
beträda
tiderókhe
וְתַנִּין
och orm
ve'tanin
Över lejon och huggorm ska du gå fram, det unga lejonet och ormen ska du trampa på.
14 חָשַׁק
fästa sig vid
chashaq
וַאֲפַלְּטֵהוּ
och rädda honom
va'afalete'ho
אֲשַׂגְּבֵהוּ
upphöja honom
asageve'ho
Eftersom han håller fast vid mig, ska jag också befria honom. Jag ska beskydda honom, eftersom han känner mitt namn.
15 יִקְרָאֵנִי
ropa mig
jiqerae'ni
וְאֶעֱנֵהוּ
och svara honom
ve'eene'ho
עִמּוֹ
med honom -
im'vó-
אֲחַלְּצֵהוּ
rädda honom
achaletze'ho
וַאֲכַבְּדֵהוּ
och ära honom
va'akhabede'ho
Han ska ropa till mig och jag ska svara honom. Jag ska vara med honom i nöden. Jag ska rädda honom och föra honom till ära.
16 אַשְׂבִּיעֵהוּ
mätta honom
asebie'ho
וְאַרְאֵהוּ
och se honom
ve'aree'ho
בִּישׁוּעָתִי
i frälsning min
bi'jshoati'j
Jag ska mätta honom med långt liv och låta honom få se min frälsning.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+