Psaltaren 90:10

Våra år varar i 70 år,
eller med styrka, 80 år.
Likväl är deras stolthet [bästa år som en passerande storm] möda (hårt arbete) och fåfänga (tomhet, smärta, olycka);
de är snabbt förbi och vi flyger bort.
[Hebreiska ordet stolthet rohav är ovanligt, det kommer från verbet "att storma" och har betydelsen av att vara högmodig och arrogant uppblåst. Här finns också liknelsen att livet är som oväder som snabbt drar in och hastigt försvinner. Se även Pred 1:2. Mose levde 120 år (5 Mos 31:2) och Kaleb 110 år (Jos 24:29). Intervallet 70-80 år syftar troligtvis på israeliterna som inte lyssnade till Kaleb och Josua (4 Mos 13:31–32; 14:29–30) och dog i öknen, se vers 8–9.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

יְמֵי   שְׁנוֹתֵינוּ   בָהֶם   שִׁבְעִים   שָׁנָה   וְאִם   בִּגְבוּרֹת   שְׁמוֹנִים   שָׁנָה   וְרָהְבָּם   עָמָל   וָאָוֶן   כִּי   גָז   חִישׁ   וַנָּעֻפָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν ἡμῶν ἐν αὐτοῖς ἑβδομήκοντα ἔτη ἐὰν δὲ ἐν δυναστείαις ὀγδοήκοντα ἔτη καὶ τὸ πλεῖον αὐτῶν κόπος καὶ πόνος ὅτι ἐπῆλθεν πραΰτης ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ παιδευθησόμεθα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3117
H9014
יְמֵֽי (jemei-)
־
dagars
-, bindestreck, maqif
day
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H8141
H9025
שְׁנוֹתֵ֨י (shenvótei)
נוּ (no)
år
vår
year
our
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

Ncfpc
Sp1bp
H9003
H9038
בָ (va)
הֶ֥ם (hem)
i, genom, via, med
dem
in
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Rd
Sp3mp
H7657
שִׁבְעִ֪ים (shiveim)
sjuttio, 70
seventy
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H8141
שָׁנָ֡ה (shanah)
år
year
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H0518a
וְ (ve)
אִ֤ם (im)
och, men
om
and
if
Konj. konjunktion

Konj. konjunktion

C
Tc
H9003
H1369
H9015
בִּ (bi)
גְבוּרֹ֨ת (gevorót)
׀
i, genom, via, med
styrka, kraft
[Vers slut]
in
might
separate
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

R
Ncfpa
H8084
שְׁמ֘וֹנִ֤ים (shemvónim)
åttio, 80
eighty
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H8141
שָׁנָ֗ה (shanah)
år
year
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H7296
H9028
וְ֭ (ve)
רָהְבָּ (raheba)
ם (m)
och, men
stolthet
deras, sina
and
pride
their
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

C
Ncbsc
Sp3mp
H5999
עָמָ֣ל (amal)
olycka, möda
trouble
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H0205
וָ (va)
אָ֑וֶן (aven)
och, men
ondska, tomhet, problem, ofärd, orä ...
and
evil
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H3588a
H9014
כִּי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. konjunktion

Tc
H1468
גָ֥ז (gaz)
föra med, ta slut
to cut off
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H2440
חִ֝֗ישׁ (chish)
snart
quickly
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9001
H5774a
H9012
H9016
וַ (va)
נָּעֻֽפָ (naufa)
ה (h)
׃
och, men, tillsammans med
flyga
[paragogiskt He]
[Vers slut]
seq
to fly
parag
verseEnd
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 1p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person pluralis

Suffix Suffix

c
Vqw1cp
Sh

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)