1 לְאָסָף
till Asaf
le'asaf
לְיִשְׂרָאֵל
till Israel
le'jiserael
לְבָרֵי
till ren
le'varei
En psalm. Av Asaf. Ja, Gud är god mot Israel, mot dem som har rena hjärtan.
2 כִּמְעַט
som lite
ki'meat
כְּאַיִן
som ingen
ke'ajin
שֻׁפְּכָה
utgjuta
shupekhah
אֲשֻׁרָי
steg min
ashura'j
Men när det gäller mig : min fot höll nästan på att snava, mina steg for undan under mig,
3 בַּהוֹלְלִים
i vara dum
ba'hvólelim
för jag var avundsjuk på de arroganta när jag såg de ondas framgång.
4 חַרְצֻבּוֹת
boja
charetzubvót
לְמוֹתָם
till död deras
le'mvóta'm
אוּלָם
välnärd deras
ola'm
För de lider inga kval när de dör och deras kropp är välmående.
5 בַּעֲמַל
i olycka
ba'amal
אֱנוֹשׁ
bräcklig människa
envósh
אֵינֵמוֹ
ingen dem
eine'mvó
יְנֻגָּעוּ
röra vid
jenugao
De drabbas inte av mänsklig nöd och de plågas inte som andra människor.
6 עֲנָקַתְמוֹ
förse dem
anaqate'mvó
Därför omsluter högfärd dem som en halskedja, våld omger dem som en klädnad.
7 מֵחֵלֶב
från fett
me'chelev
עֵינֵמוֹ
öga deras
eine'mvó
מַשְׂכִּיּוֹת
bildstod
masekivót
Deras ögon sticker fram ur fetman, de har gått bortom sitt hjärtas föreställningar.
8 וִידַבְּרוּ
och tala
vi'jdabero
מִמָּרוֹם
från höjd
mi'marvóm
De hånar och talar om ondskefullt förtryck, överlägset talar de.
9 שַׁתּוּ
på väg mot sin bestämmelse
shato
בַשָּׁמַיִם
i himlar
va'shamajim
וּלְשׁוֹנָם
och tunga deras
o'leshvóna'm
De har satt upp sin mun mot himlarna, och deras tunga vandrar fram över jorden.
10 יִמָּצוּ
krama ut
jimatzo
Därför återvänder hans folk hit och suger i sig vatten i mängd.
11 וְאָמְרוּ
och säga
ve'amero
וְיֵשׁ
och det finns
ve'jesh
בְעֶלְיוֹן
i Högste
ve'elejvón
De säger: Hur kan Gud veta och har den Högste kunskap?
12 וְשַׁלְוֵי
och trygg
ve'shalevei
Se, sådana är de onda, de gör det alltid enkelt för sig och samlar rikedom på hög.
13 לְבָבִי
hjärta min
levavi'j
וָאֶרְחַץ
och tvätta
va'erechatz
בְּנִקָּיוֹן
i oskuld
be'niqajvón
כַּפָּי
handflata min
kapa'j
Ja, förgäves har jag bevarat mitt hjärta rent och tvättat mina händer i oskuld.
14 וְתוֹכַחְתִּי
och argumentation min
ve'tvókhacheti'j
לַבְּקָרִים
till morgon
la'beqarim
För jag plågas hela dagen och fått min tuktan varje morgon.
15 אֲסַפְּרָה
räkna
asaperah
בָּנֶיךָ
söner din
bane'kha
בָגָדְתִּי
agera trolöst
vagadeti
Om jag hade sagt: Så vill jag återberätta, se, då skulle jag ha förrått en generation av dina barn.
16 וָאֲחַשְּׁבָה
och tänka
va'achasheva'h
לָדַעַת
till veta
la'daat
בְעֵינָי
i öga min
ve'eina'j
Och när jag funderade för att förstå detta, var det för svårt för mig,
17 מִקְדְּשֵׁי
helgedom -
miqedeshei-
לְאַחֲרִיתָם
till slut deras
le'acharita'm
till dess jag gick in i Guds helgedom och förnam deras slut.
18 בַּחֲלָקוֹת
i halhet
ba'chalaqvót
הִפַּלְתָּם
falla dem
hipaleta'm
לְמַשּׁוּאוֹת
till fördärv
le'mashovót
Ja, på hala platser ställer du dem, du har störtat dem i fördärvet.
19 לְשַׁמָּה
till ödeläggelse
le'shamah
כְרָגַע
som ögonblick
khe'raga
בַּלָּהוֹת
skräck
balahvót
Hur blev de inte ödelagda på ett ögonblick, de förgicks – fick en ände med förskräckelse .
20 כַּחֲלוֹם
som dröm
ka'chalvóm
מֵהָקִיץ
från vakna
me'haqitz
צַלְמָם
avbild deras
tzalema'm
Liksom när man vaknar upp ur en dröm, ska du, Herre – när du står upp – förakta deras skuggbilder .
21 יִתְחַמֵּץ
syra
jitechametz
לְבָבִי
hjärta min
levavi'j
וְכִלְיוֹתַי
och njure min
ve'khilejvóta'j
אֶשְׁתּוֹנָן
vässa
eshetvónan
När mitt hjärta visar sig vara bittert och det sticker till i mina njurar,
22 וַאֲנִי
och jag -
va'ani-
בְּהֵמוֹת
boskapsdjur
behemvót
då är jag brutal och okunnig. Jag har varit som boskap inför dig.
23 יְמִינִי
höger min
jemini'j
Men nu är jag alltid hos dig, du håller mig i min högra hand.
24 בַּעֲצָתְךָ
i råd din
ba'atzate'kha
תַנְחֵנִי
leda mig
taneche'ni
וְאַחַר
och efter
ve'achar
תִּקָּחֵנִי
ta emot mig
tiqache'ni
Du vägleder mig med ditt råd, du tar sedan emot mig med ära.
25 בַשָּׁמָיִם
i himlar
va'shamajim
וְעִמְּךָ
och med dig
ve'ime'kha
חָפַצְתִּי
ha behag till
chafatzeti
Vem har jag i himlarna? Och förutom dig finns det ingenting jag önskar på jorden.
26 שְׁאֵרִי
kött min
sheeri'j
וּלְבָבִי
och hjärta min
o'levavi'j
לְבָבִי
hjärta min
levavi'j
וְחֶלְקִי
och del min
ve'cheleqi'j
לְעוֹלָם
till evig
le'vólam
När mitt kött och mitt hjärta ger upp, är Gud mitt hjärtas klippa och min del för evigt.
27 רְחֵקֶיךָ
vara långt borta din
recheqe'kha
הִצְמַתָּה
förinta
hitzematah
מִמֶּךָּ
från dig
mime'kha
För se, de som är långt borta från dig ska gå förlorade. Du förgör alla dem som är otrogna mot dig.
28 בַּאדֹנָי
i Adonai
ba'dónaj
מַחְסִי
tillflykt min
machesi'j
לְסַפֵּר
till räkna
le'saper
מַלְאֲכוֹתֶיךָ
arbete din
maleakhvóte'kha
Men när det gäller mig så är det gott att vara nära Gud. Jag har gjort Herren Gud till min tillflykt. Jag ska förkunna om alla dina verk.
Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.
Färgskala:
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+