Ester 9:12

Då sa kungen till drottning Ester: "Judarna har slaktat och förgjort 500 män i Susas slott och Hamans tio söner, vad har de då gjort i resten av kungens provinser? Nåväl, vad än som är din önskan, ska garanteras dig, och vad du än vidare begär ska bli gjort."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   הַמֶּלֶךְ   לְאֶסְתֵּר   הַמַּלְכָּה   בְּשׁוּשַׁן   הַבִּירָה   הָרְגוּ   הַיְּהוּדִים   וְאַבֵּד   חֲמֵשׁ   מֵאוֹת   אִישׁ   וְאֵת   עֲשֶׂרֶת   בְּנֵי   הָמָן   בִּשְׁאָר   מְדִינוֹת   הַמֶּלֶךְ   מֶה   עָשׂוּ   וּמַה   שְּׁאֵלָתֵךְ   וְיִנָּתֵן   לָךְ   וּמַה   בַּקָּשָׁתֵךְ   עוֹד   וְתֵעָשׂ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

εἶπεν δὲ ὁ βασιλεὺς πρὸς Εσθηρ ἀπώλεσαν οἱ Ιουδαῖοι ἐν Σούσοις τῇ πόλει ἄνδρας πεντακοσίους ἐν δὲ τῇ περιχώρῳ πῶς οἴει ἐχρήσαντο τί οὖν ἀξιοῖς ἔτι καὶ ἔσται σοι


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֨אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֜לֶךְ (melekhe)
[best. form]
kung
the
king
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H0635
לְ (le)
אֶסְתֵּ֣ר (eseter)
till, för, av
Ester
to
Esther
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
femininum
Namn/Plats namn/plats

R
Npf
H9009
H4436
הַ (ha)
מַּלְכָּ֗ה (malekah)
[best. form]
drottning
the
queen
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9003
H7800
בְּ (be)
שׁוּשַׁ֣ן (shoshan)
i, genom, via, med
Shoshan
in
Susa
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9009
H1002
הַ (ha)
בִּירָ֡ה (birah)
[best. form]
borg, palats, tempel
the
palace
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H2026
הָרְגוּ֩ (harego)
slakta, avrätta, dräpa, mörda, döda ...
to kill
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9009
H3064
הַ (ha)
יְּהוּדִ֨ים (jehodim)
[best. form]
judisk
the
Jewish
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngmpa
H9002
H0006
וְ (ve)
אַבֵּ֜ד (abed)
och, men
förgöra
and
to perish
Konj. konjunktion

Verb Verb
piel piel

C
Vpcc
H2568
חֲמֵ֧שׁ (chamesh)
fem, 5
five
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Acbsc
H3967
מֵא֣וֹת (mevót)
hundra, 100
hundred
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Acfpa
H0376
אִ֗ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H0853
וְ (ve)
אֵת֙ (et)
och, men
-
and
obj.
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H6235
עֲשֶׂ֣רֶת (aseret)
tio, 10
ten
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Ncfsc
H1121a
H9014
בְּנֵֽי (benei-)
־
söner
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H2001
הָמָ֔ן (haman)
Haman
Haman
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9003
H7605
בִּ (bi)
שְׁאָ֛ר (shear)
i, genom, via, med
resten
in
remnant
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H4082
מְדִינ֥וֹת (medinvót)
provins
province
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
H9009
H4428
הַ (ha)
מֶּ֖לֶךְ (melekhe)
[best. form]
kung
the
king
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H4100
מֶ֣ה (me)
vad
what?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H6213a
עָשׂ֑וּ (aso)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H9002
H4100
H9014
וּ (o)
מַה (mah-)
־
och, men
vad
-, bindestreck, maqif
and
what?
link
Konj. konjunktion

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

C
Pi
H7596
H9022
שְּׁאֵֽלָתֵ (sheelate)
ךְ֙ (khe)
efterfrågan, begäran, önskan
din, ditt
petition
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncfsc
Sp2fs
H9002
H5414
וְ (ve)
יִנָּ֣תֵֽן (jinaten)
och, men
ge
and
to give
Konj. konjunktion

Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person maskulinum singularis

C
VNu3ms
H9005
H9032
לָ֔ (la)
ךְ (khe)
till, för, av
du
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

R
Sp2fs
H9002
H4100
H9014
וּ (o)
מַה (mah-)
־
och, men
vad
-, bindestreck, maqif
and
what?
link
Konj. konjunktion

Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

C
Pi
H1246
H9022
בַּקָּשָׁתֵ֥ (baqashate)
ךְ (khe)
begäran
din, ditt
request
your
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person femininum singularis

Ncfsc
Sp2fs
H5750
ע֖וֹד (vód)
ännu, fortfarande
still
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H6213a
H9016
וְ (ve)
תֵעָֽשׂ (teas)
׃
och, men
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
[Vers slut]
and
to make
verseEnd
Konj. konjunktion

Verb Verb
nifal 3p sing. nifal tredje person femininum singularis

C
VNu3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)