Nehemja 8:15

och att man skulle tillkännage och utropa i alla deras städer och i Jerusalem: "Gå ut på bergen och hämta löv av olivträd, planterade eller vilda, och löv av myrten, palmer och andra lummiga träd, och gör lövhyddor som det är skrivet."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַאֲשֶׁר   יַשְׁמִיעוּ   וְיַעֲבִירוּ   קוֹל   בְּכָל   עָרֵיהֶם   וּבִירוּשָׁלִַם   לֵאמֹר   צְאוּ   הָהָר   וְהָבִיאוּ   עֲלֵי   זַיִת   וַעֲלֵי   עֵץ   שֶׁמֶן   וַעֲלֵי   הֲדַס   וַעֲלֵי   תְמָרִים   וַעֲלֵי   עֵץ   עָבֹת   לַעֲשֹׂת   סֻכֹּת   כַּכָּתוּב  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0834a
וַ (va)
אֲשֶׁ֣ר (asher)
och, men
som, vilket, vilken
and
which
Konj. konjunktion

Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

C
Tr
H8085
יַשְׁמִ֗יעוּ (jashemio)
höra, lyssna, lyda
to hear
Verb Verb
hifil 3p pl. hifil tredje person maskulinum pluralis

Vhi3mp
H9002
H5674a
וְ (ve)
יַעֲבִ֨ירוּ (jaaviro)
och, men
korsa, passera
and
to pass
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 3p pl. hifil tredje person maskulinum pluralis

C
Vhu3mp
H6963a
ק֥וֹל (qvól)
röst
voice
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H3605
H9014
בְּ (be)
כָל (khal-)
־
i, genom, via, med
allt, hela
-, bindestreck, maqif
in
all
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H5892b
H9028
עָרֵי (arei)
הֶם֮ (hem)
stad, befäst stad med mur
deras, sina
city
their
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp3mp
H9002
H9003
H3389
וּ (o)
בִ (vi)
ירוּשָׁלִַ֣ם (jroshalaim)
och, men
i, genom, via, med
Jerusalem
and
in
Jerusalem
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npl
H9005
H0559
לֵ (le)
אמֹר֒ (mór)
till, för, av
säga, tala, tänka
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H3318
צְא֣וּ (tzeo)
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
to come out
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp
H9009
H2022
הָ (ha)
הָ֗ר (har)
[best. form]
berg
the
mountain
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H0935
וְ (ve)
הָבִ֙יאוּ֙ (havio)
och, men
komma, gå in, gå ut, föra fram
and
to come (in)
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil pl. hifil andra person maskulinum pluralis

C
Vhv2mp
H5929
H9014
עֲלֵי (alei-)
־
löv
-, bindestreck, maqif
leaf
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H2132
זַ֙יִת֙ (zajit)
oliv, olivolja, olivträd
olive
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H5929
H9014
וַ (va)
עֲלֵי (alei-)
־
och, men
löv
-, bindestreck, maqif
and
leaf
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H6086
עֵ֣ץ (etz)
träd, trä, ved
tree
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H8081
שֶׁ֔מֶן (shemen)
olja, olivolja, den bästa delen
oil
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H5929
וַ (va)
עֲלֵ֤י (alei)
och, men
löv
and
leaf
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H1918
הֲדַס֙ (hadas)
myrten
myrtle
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H5929
וַ (va)
עֲלֵ֣י (alei)
och, men
löv
and
leaf
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H8558
תְמָרִ֔ים (temarim)
daldel, dadelpalm
palm
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H5929
וַ (va)
עֲלֵ֖י (alei)
och, men
löv
and
leaf
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H6086
עֵ֣ץ (etz)
träd, trä, ved
tree
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H5687
עָבֹ֑ת (avót)
lummig
leafy
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9005
H6213a
לַ (la)
עֲשֹׂ֥ת (asót)
till, för, av
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to
to make
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H5521
סֻכֹּ֖ת (sukót)
sukkah, lövhydda, solskydd, temporä ...
booth
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H9004
H3789
H9016
H9017
כַּ (ka)
כָּתֽוּב (katov)
׃
פ (f)
som
skriva
[Vers slut]
[Vers slut]
like
to write
verseEnd
para
Prep. Preposition

Verb Verb
qal particip passiv sing. qal particip passiv maskulinum singularis

Rd
Vqsmsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)