Nehemja 4:2

Han talade inför sina bröder och Samariens armé och sa: "Vad gör dessa klena judar? Ska de restaurera efter behag? Ska de offra? Ska de avsluta allt på en dag? Kan de återuppväcka stenarna från spillrorna som är brända?"

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   לִפְנֵי   אֶחָיו   וְחֵיל   שֹׁמְרוֹן   וַיֹּאמֶר   מָה   הַיְּהוּדִים   הָאֲמֵלָלִים   עֹשִׂים   הֲיַעַזְבוּ   לָהֶם   הֲיִזְבָּחוּ   הַיְכַלּוּ   בַיּוֹם   הַיְחַיּוּ   אֶת   הָאֲבָנִים   מֵעֲרֵמוֹת   הֶעָפָר   וְהֵמָּה   שְׂרוּפוֹת  

(Denna vers finns inte i Septuaginta)


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
H9015
וַ (va)
יֹּ֣אמֶר (jómer)
׀
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
[Vers slut]
seq
to say
separate
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵ֣י (fenei)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H0251
H9023
אֶחָ֗י (echaj)
ו (v)
bror, broder
hans
brother
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9002
H2428
וְ (ve)
חֵיל֙ (cheil)
och, men
här, armé, styrka, effektiv, rikedo ...
and
strength
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H8111
שֹֽׁמְר֔וֹן (shómervón)
Samarien
Samaria
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֕אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H4100
מָ֛ה (mah)
vad
what?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H9009
H3064
הַ (ha)
יְּהוּדִ֥ים (jehodim)
[best. form]
judisk
the
Jewish
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngmpa
H9009
H0537
הָ (ha)
אֲמֵלָלִ֖ים (amelalim)
[best. form]
eländig
the
weak
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Aampa
H6213a
עֹשִׂ֑ים (óshim)
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
to make
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Vqrmpa
H9008
H5800a
הֲ (ha)
יַעַזְב֨וּ (jaazevo)
[?]
lämna
?
to leave

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Ti
Vqi3mp
H9005
H9038
לָ (la)
הֶ֤ם (hem)
till, för, av
dem
to
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp
H9008
H2076
הֲ (ha)
יִזְבָּ֙חוּ֙ (jizebacho)
[?]
offra
?
to sacrifice

Verb Verb
qal 3p pl. qal tredje person maskulinum pluralis

Ti
Vqi3mp
H9008
H3615
הַ (ha)
יְכַלּ֣וּ (jekhalo)
[?]
fullborda
?
to end

Verb Verb
piel 3p pl. piel tredje person maskulinum pluralis

Ti
Vpi3mp
H9003
H3117
בַ (va)
יּ֔וֹם (jvóm)
i, genom, via, med
dag
in
day
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9008
H2421
הַ (ha)
יְחַיּ֧וּ (jechajo)
[?]
leva
?
to live

Verb Verb
piel 3p pl. piel tredje person maskulinum pluralis

Ti
Vpi3mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H0068
הָ (ha)
אֲבָנִ֛ים (avanim)
[best. form]
sten
the
stone
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9006
H6194
מֵ (me)
עֲרֵמ֥וֹת (aremvót)
från
hög
from
heap
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

R
Ncfpc
H9009
H6083
הֶ (he)
עָפָ֖ר (afar)
[best. form]
stoft, finfördelat material
the
dust
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H1992
וְ (ve)
הֵ֥מָּה (hemah)
och, men
de
and
they(masc.)
Konj. konjunktion

Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person maskulinum pluralis

C
Pp3mp
H8313
H9016
שְׂרוּפֽוֹת (serofvót)
׃
brinna, bränna
[Vers slut]
to burn
verseEnd
Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv femininum pluralis

Vqsfpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)