Esra 6:20

för alla prästerna och leviterna hade renat sig själva och samtliga var ceremoniellt rena. De slaktade påskalammet för alla de landsflyktiga och för sina prästkollegor och för sig själva.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כִּי   הִטַּהֲרוּ   הַכֹּהֲנִים   וְהַלְוִיִּם   כְּאֶחָד   כֻּלָּם   טְהוֹרִים   וַיִּשְׁחֲטוּ   הַפֶּסַח   לְכָל   בְּנֵי   הַגּוֹלָה   וְלַאֲחֵיהֶם   הַכֹּהֲנִים   וְלָהֶם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὅτι ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἕως εἷς πάντες καθαροὶ καὶ ἔσφαξαν τὸ πασχα τοῖς πᾶσιν υἱοῖς τῆς ἀποικεσίας καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτῶν τοῖς ἱερεῦσιν καὶ ἑαυτοῖς

Grundtextkommentarer

MA har 15 ord, LXX har 28 (+13).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. Konjuktion

Tc
H2891
הִֽטַּהֲר֞וּ (hitaharo)
rena
be pure
Verb Verb
qatal 3p pl. qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vtp3cp
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּהֲנִ֧ים (kóhanim)
[best. form]
präst
the
priest
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9002
H9009
H3881
וְ (ve)
הַ (ha)
לְוִיִּ֛ם (leviim)
och, men
[best. form]
levit
and
the
Levite
Konj. Konjuktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

C
Td
Ngmpa
H9004
H0259
כְּ (ke)
אֶחָ֖ד (echad)
som
en, ett
like
one
Prep. Preposition

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Acbsa
H3605
H9028
כֻּלָּ֣ (kula)
ם (m)
allt, hela
deras, sina
all
their
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncbsc
Sp3mp
H2889
טְהוֹרִ֑ים (tehvórim)
ren
clean
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9001
H7819a
וַ (va)
יִּשְׁחֲט֤וּ (jishechato)
och, men, tillsammans med
slakta
seq
to slaughter
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H9009
H6453
הַ (ha)
פֶּ֙סַח֙ (pesach)
[best. form]
påsk
the
Passover
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H3605
H9014
לְ (le)
כָל (khal-)
־
till, för, av
allt, hela
-, bindestreck, maqif
to
all
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1121a
בְּנֵ֣י (benei)
son, barn, ättling, barnbarn, markö ...
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H9009
H1473
הַ (ha)
גּוֹלָ֔ה (gvólah)
[best. form]
fångenskap, landsflykt, fånge
the
captivity
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9002
H9005
H0251
H9028
וְ (ve)
לַ (la)
אֲחֵי (achei)
הֶ֥ם (hem)
och, men
till, för, av
bror, broder
deras, sina
and
to
brother
their
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

C
R
Ncmpc
Sp3mp
H9009
H3548
הַ (ha)
כֹּהֲנִ֖ים (kóhanim)
[best. form]
präst
the
priest
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9002
H9005
H9038
H9016
וְ (ve)
לָ (la)
הֶֽם (hem)
׃
och, men
till, för, av
dem
[Vers slut]
and
to
them
verseEnd
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

C
Rd
Sp3mp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)