Esra 4:9

Rechum, befälhavaren, och Shimshaj, stadssekreteraren, tillsammans med övriga kollegor (statsanställda): domarna, ämbetsmännen, förvaltningsmännen, tjänstemännen, männen från Erek, Babylon och Susa, dvs. elamiterna,

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

אֱדַיִן   רְחוּם   בְּעֵל   טְעֵם   וְשִׁמְשַׁי   סָפְרָא   וּשְׁאָר   כְּנָוָתְהוֹן   דִּינָיֵא   וַאֲפַרְסַתְכָיֵא   טַרְפְּלָיֵא   אֲפָרְסָיֵא   אַרְכְּוָי   בָבְלָיֵא   שׁוּשַׁנְכָיֵא   דִּהוּא   עֵלְמָיֵא  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

τάδε ἔκρινεν Ραουμ βααλταμ καὶ Σαμσαι ὁ γραμματεὺς καὶ οἱ κατάλοιποι σύνδουλοι ἡμῶν Διναῖοι Αφαρσαθαχαῖοι Ταρφαλλαῖοι Αφαρσαῖοι Αρχυαῖοι Βαβυλώνιοι Σουσαναχαῖοι οἵ εἰσιν Ηλαμαῖοι

Grundtextkommentarer

MA har 17 ord, LXX har 23 (+6).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
A0116
אֱדַ֜יִן (edajin)
sedan, därefter, från den tiden
then
Konj. Konjuktion

C
H7348b
רְח֣וּם (rechom)
Rechom
Rehum
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
A1169
H9014
בְּעֵל (beel-)
־
rådsherre
-, bindestreck, maqif
commander
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
A2942
טְעֵ֗ם (teem)
befallning
command
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
A8124
וְ (ve)
שִׁמְשַׁי֙ (shimeshaj)
och, men
Shimshaj
and
Shimshai
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
A5613
A9010
סָֽפְרָ֔ (safera)
א
skrivare
[best. form]
scribe
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
H9002
A7606
וּ (o)
שְׁאָ֖ר (shear)
och, men
övriga
and
remainder
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
A3675
H9028
כְּנָוָתְ (kenavate)
ה֑וֹן (hvón)
medbroder
deras, sina
associate
their
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronomen tredje person maskulinum pluralis

Ncfpc
Sp3mp
A1784
A9010
דִּ֠ינָיֵ (dinaje)
א
dinait
[best. form]
Dinaite
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
H9002
H0671b
A9010
וַ (va)
אֲפַרְסַתְכָיֵ֞ (afaresatekhaje)
א
och, men
afarsekiter
[best. form]
and
Apharasthchite
the
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

C
Ncmpd
Ta
A2967
A9010
טַרְפְּלָיֵ֣ (tarepelaje)
א
tarpelit
[best. form]
Tarpelite
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
A0670
A9010
אֲפָֽרְסָיֵ֗ (afaresaje)
א
Afarsaje
[best. form]
Apharsite
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncmpd
Ta
A0756
אַרְכְּוָי (arekevaj)
afaresit
Archevite
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Ngmpa
A0896
A9010
בָבְלָיֵ (vavelaje)
א֙
babylonier
[best. form]
Babylonian
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Partikel Partikel (definit artikel)

Ngmpd
Ta
A7801
A9010
שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔ (shoshanekhaje)
א
susait
[best. form]
Susahite
the
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Partikel Partikel (definit artikel)

Ngmpd
Ta
A1768
H9043
דִּ (di)
הוּא (ho)
som
han
that
he
Konj. Konjuktion

Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

C
Pp3ms
A5962
A9010
H9016
עֵלְמָיֵֽ (elemaje)
א
׃
elamit
[best. form]
[Vers slut]
Elamite
the
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis
Etnicitet etnicitet

Partikel Partikel (definit artikel)

Ngmpd
Ta

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)