Esra 4:19

Sedan jag befallt att det skulle göras efterforskningar, fann man att denna stad har en lång historia av att sätta sig upp mot kungar och att uppror och oroligheter har anstiftats där.

Den arameiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּמִנִּי   שִׂים   טְעֵם   וּבַקַּרוּ   וְהַשְׁכַּחוּ   דִּי   קִרְיְתָא   דָךְ   מִן   יוֹמָת   עָלְמָא   עַל   מַלְכִין   מִתְנַשְּׂאָה   וּמְרַד   וְאֶשְׁתַּדּוּר   מִתְעֲבֶד   בַּהּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ παρ᾽ ἐμοῦ ἐτέθη γνώμη καὶ ἐπεσκεψάμεθα καὶ εὕραμεν ὅτι ἡ πόλις ἐκείνη ἀφ᾽ ἡμερῶν αἰῶνος ἐπὶ βασιλεῖς ἐπαίρεται καὶ ἀποστάσεις καὶ φυγάδια γίνονται ἐν αὐτῇ

Grundtextkommentarer

MA har 18 ord, LXX har 26 (+8).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Arameiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
A4481
H9030
וּ (o)
מִנִּ (mini)
י֮ (j)
och, men
från
mig
and
from
me
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

C
R
Sp1bs
A7761
שִׂ֣ים (sim)
befalla
to issue
Verb Verb
qatal 3p sing. qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

VQp3ms
A2942
טְעֵם֒ (teem)
befallning
command
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
A1240
וּ (o)
בַקַּ֣רוּ (vaqaro)
och, men
efterforska
and
to enquire
Konj. Konjuktion

Verb Verb
piel qatal 3p pl. piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis

C
Vpp3mp
H9002
A7912
וְ (ve)
הַשְׁכַּ֔חוּ (hashekacho)
och, men
finna
and
to find
Konj. Konjuktion

Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person maskulinum pluralis

C
Vhp3mp
A1768
דִּ֚י (di)
som
that
Konj. Konjuktion

C
A7149
A9010
קִרְיְתָ֣ (qirejeta)
א
stad
[best. form]
city
the
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncfsd
Ta
A1791
דָ֔ךְ (dakhe)
denna
this
Tm
A4481
H9014
מִן (min-)
־
från
-, bindestreck, maqif
from
link
Prep. Preposition

R
A3118
יוֹמָת֙ (jvómat)
dag, den ljusa delen av dagen, tid
day
Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Ncfpc
A5957
A9010
עָֽלְמָ֔ (alema)
א
evighet, sedan gammalt
[best. form]
perpetuity
the
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Partikel Partikel (definit artikel)

Ncbsd
Ta
A5922
H9014
עַל (al-)
־
på, ovanpå, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
A4430
מַלְכִ֖ין (malekhin)
kung
king
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
A5376
מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה (mitenaseah)
bära
to carry
Verb Verb
hithpael particip aktiv sing. hitpael particip aktiv femininum singularis

VMrfsa
H9002
A4776
וּ (o)
מְרַ֥ד (merad)
och, men
uppror
and
rebellion
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
A0849
וְ (ve)
אֶשְׁתַּדּ֖וּר (eshetador)
och, men
oroligheter
and
sedition
Konj. Konjuktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
A5648
H9014
מִתְעֲבֶד (miteaved-)
־
göra
-, bindestreck, maqif
to make
link
Verb Verb
particip aktiv sing. particip aktiv maskulinum singularis

Vurmsa
H9003
H9034
H9016
בַּֽ (ba)
הּ (h)
׃
i, genom, via, med
henne
[Vers slut]
in
her
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person femininum singularis

R
Sp3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)