Andra Krönikeboken 33:14

Han byggde en yttermur till Davids stad väster om Gichon i dalen[källan på östra sidan av Jerusalem], fram till ingången till Fiskporten och runt omkring Ofel och gjorde den mycket hög. Sedan tillsatte han befälhavare i alla befästa städer i Juda.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְאַחֲרֵי   כֵן   בָּנָה   חוֹמָה   חִיצוֹנָה   לְעִיר   דָּוִיד   מַעְרָבָה   לְגִיחוֹן   בַּנַּחַל   וְלָבוֹא   בְשַׁעַר   הַדָּגִים   וְסָבַב   לָעֹפֶל   וַיַּגְבִּיהֶהָ   מְאֹד   וַיָּשֶׂם   שָׂרֵי   חַיִל   בְּכָל   הֶעָרִים   הַבְּצֻרוֹת   בִּיהוּדָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ μετὰ ταῦτα ᾠκοδόμησεν τεῖχος ἔξω τῆς πόλεως Δαυιδ ἀπὸ λιβὸς κατὰ Γιων ἐν τῷ χειμάρρῳ καὶ ἐκπορευομένων τὴν πύλην τὴν κυκλόθεν καὶ εἰς τὸ Οφλα καὶ ὕψωσεν σφόδρα καὶ κατέστησεν ἄρχοντας τῆς δυνάμεως ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν ταῖς τειχήρεσιν ἐν Ιουδα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H0310a
H9014
וְ (ve)
אַחֲרֵי (acharei-)
־
och, men
efter, sedan
-, bindestreck, maqif
and
behind
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
Ncmpc
H3651c
כֵ֡ן (khen)

so
Adv. Adverb

D
H1129
בָּנָ֣ה (banah)
bygga
to build
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H2346
חוֹמָ֣ה (chvómah)
mur
wall
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H2435
H9015
חִֽיצוֹנָ֣ה (chitóvónah)
׀
yttre
[Vers slut]
outer
separate
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H9005
H5892b
H9014
לְ (le)
עִיר (ir-)
־
till, för, av
stad, befäst stad med mur
-, bindestreck, maqif
to
city
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1732
דָּוִ֡יד (david)
David
David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H4628
H9011
מַעְרָבָ (maerava)
ה֩ (h)
väst
[till]
west
to
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Suffix Suffix

Ncbsa
Sd
H9005
H1521
לְ (le)
גִיח֨וֹן (gichvón)
till, för, av
Gichon
to
Gihon
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9003
H5158a
בַּ (ba)
נַּ֜חַל (nachal)
i, genom, via, med
bäckravin, wadi, ravin, dal, bäck, ...
in
torrent
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H9005
H0935
וְ (ve)
לָ (la)
ב֨וֹא (vvó)
och, men
till, för, av
komma, gå in, gå ut, föra fram
and
to
to come (in)
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc
H9003
H8179
בְ (ve)
שַׁ֤עַר (shaar)
i, genom, via, med
port
in
gate
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H1709
הַ (ha)
דָּגִים֙ (dagim)
[best. form]
fisk
the
fish
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9001
H5437
וְ (ve)
סָבַ֣ב (savav)
och, men, tillsammans med
vända, gå runt, omringa, irra runt, ...
seq
to turn
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9005
H6077
לָ (la)
עֹ֔פֶל (ófel)
till, för, av
Ofel
to
Ophel
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Rd
Npl
H9001
H1361
H9034
וַ (va)
יַּגְבִּיהֶ֖ (jagebihe)
הָ (ha)
och, men, tillsammans med
sväva, bli högfärdig, bli frimodig, ...
henne
seq
to exult
her
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p sing. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person femininum singularis

c
Vhw3ms
Sp3fs
H3966
מְאֹ֑ד (meód)
mycket
much
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9001
H7760a
וַ (va)
יָּ֧שֶׂם (jasem)
och, men, tillsammans med
sätta, lägga, göra
seq
to set
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H8269
H9014
שָֽׂרֵי (sarei-)
־
prins, befälhavare, ledare, förmän ...
-, bindestreck, maqif
ruler
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H2428
חַ֛יִל (chajil)
här, armé, styrka, effektiv, rikedo ...
strength
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9003
H3605
H9014
בְּ (be)
כָל (khal-)
־
i, genom, via, med
allt, hela
-, bindestreck, maqif
in
all
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H9009
H5892b
הֶ (he)
עָרִ֥ים (arim)
[best. form]
stad, befäst stad med mur
the
city
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9009
H1219
הַ (ha)
בְּצֻר֖וֹת (betóurvót)
[best. form]
befästa, bärga, vara omöjligt
the
to gather
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Td
Aafpa
H9003
H3063
H9016
בִּ (bi)
יהוּדָֽה (jhodah)
׃
i, genom, via, med
Juda
[Vers slut]
in
Judah
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)