Andra Krönikeboken 30:9

För om ni vänder om till Herren (Jahveh) ska era bröder och era barn finna barmhärtighet hos dem som håller dem fångna, så att de får vända tillbaka till detta land. Herren (Jahveh) er Gud (Elohim), är nådig och barmhärtig, och han ska inte vända sitt ansikte från er när ni vänder om till honom."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

כִּי   בְשׁוּבְכֶם   עַל   יְהוָה   אֲחֵיכֶם   וּבְנֵיכֶם   לְרַחֲמִים   לִפְנֵי   שׁוֹבֵיהֶם   וְלָשׁוּב   לָאָרֶץ   הַזֹּאת   כִּי   חַנּוּן   וְרַחוּם   יְהוָה   אֱלֹהֵיכֶם   וְלֹא   יָסִיר   פָּנִים   מִכֶּם   אִם   תָּשׁוּבוּ   אֵלָיו  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ὅτι ἐν τῷ ἐπιστρέφειν ὑμᾶς πρὸς κύριον οἱ ἀδελφοὶ ὑμῶν καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν ἔσονται ἐν οἰκτιρμοῖς ἔναντι πάντων τῶν αἰχμαλωτισάντων αὐτούς καὶ ἀποστρέψει εἰς τὴν γῆν ταύτην ὅτι ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ οὐκ ἀποστρέψει τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀφ᾽ ἡμῶν ἐὰν ἐπιστρέψωμεν πρὸς αὐτόν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H9003
H7725
H9046
בְ (ve)
שׁוּבְ (shove)
כֶ֞ם (khem)
i, genom, via, med
återvända, bemöta
du
in
to return
you
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

R
Vqcc
Sp2mp
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H3068
יְהוָ֗ה (jehvah)
JHVH, Jahveh, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0251
H9026
אֲחֵי (achei)
כֶ֨ם (khem)
bror, broder
din, ditt
brother
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp2mp
H9002
H1121a
H9026
וּ (o)
בְנֵי (venei)
כֶ֤ם (khem)
och, men
söner
din, ditt
and
son
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

C
Ncmpc
Sp2mp
H9005
H7356b
לְ (le)
רַחֲמִים֙ (rachamim)
till, för, av
nåd, barmhärtighet, medlidande, för ...
to
compassion
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵ֣י (fenei)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H7617
H9038
שֽׁוֹבֵי (shvóvei)
הֶ֔ם (hem)
tillfångata
dem
to take captive
them
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

Vqrmpc
Sp3mp
H9002
H9005
H7725
וְ (ve)
לָ (la)
שׁ֖וּב (shov)
och, men
till, för, av
återvända, bemöta
and
to
to return
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc
H9005
H0776
לָ (la)
אָ֣רֶץ (aretz)
till, för, av
land, mark, jord, landområde
to
land
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9009
H2063
הַ (ha)
זֹּ֑את (zót)
[best. form]
denna, detta
the
this
Partikel Partikel (definit artikel)


Td
Tm
H3588a
H9014
כִּֽי (ki-)
־
eftersom, för
-, bindestreck, maqif
for
link
Konj. konjunktion

Tc
H2587
חַנּ֤וּן (chanon)
nådig
gracious
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9002
H7349
וְ (ve)
רַחוּם֙ (rachom)
och, men
barmhärtig
and
compassionate
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Aabsa
H3068
יְהוָ֣ה (jehvah)
JHVH, Jahveh, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0430
H9026
אֱלֹהֵי (elóhei)
כֶ֔ם (khem)
Gud, Elohim
din, ditt
God
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

Ncmpc
Sp2mp
H9002
H3808
H9014
וְ (ve)
לֹא (ló-)
־
och, men
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
and
not
link
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H5493
יָסִ֤יר (jasir)
vika av, flytta
to turn aside
Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

Vhi3ms
H6440
פָּנִים֙ (panim)
ansikte
face
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9006
H9036
מִ (mi)
כֶּ֔ם (kem)
från
er
from
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. pl. pronominal andra person maskulinum pluralis

R
Sp2mp
H0518a
H9014
אִם (im-)
־
om
-, bindestreck, maqif
if
link
Konj. konjunktion

Tc
H7725
תָּשׁ֖וּבוּ (tashovo)
återvända, bemöta
to return
Verb Verb
qal pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqi2mp
H0413
H9033
H9016
H9017
אֵלָֽי (elaj)
ו (v)
׃
פ (f)
till, mot, åt
honom
[Vers slut]
[Vers slut]
to(wards)
him
verseEnd
para
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)