Andra Krönikeboken 16:14

Man begravde honom i den grav han hade låtit hugga ut åt sig i Davids stad. Man lade honom på en bädd som man hade fyllt med väldoftande kryddor av olika slag, konstmässigt beredda, och tände en väldig eld (ett stort bål) till hans ära.
[Kungliga gravar höggs ut vid klippsidorna. Asas begravning var påkostad. Man tände rökelse med välluktande kryddor, se Jer 34:5. Elden som refereras till var inte kremering, utan ett stort bål till kungens minne (jfr Joram, som inte ärades med eld, se 2 Krön 21:19). Liknande seder att tända ett stort bål finns i Assyrien.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּקְבְּרֻהוּ   בְקִבְרֹתָיו   אֲשֶׁר   כָּרָה   לוֹ   בְּעִיר   דָּוִיד   וַיַּשְׁכִּיבֻהוּ   בַּמִּשְׁכָּב   אֲשֶׁר   מִלֵּא   בְּשָׂמִים   וּזְנִים   מְרֻקָּחִים   בְּמִרְקַחַת   מַעֲשֶׂה   וַיִּשְׂרְפוּ   לוֹ   שְׂרֵפָה   גְּדוֹלָה   עַד   לִמְאֹד  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν τῷ μνήματι ᾧ ὤρυξεν ἑαυτῷ ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐκοίμισαν αὐτὸν ἐπὶ τῆς κλίνης καὶ ἔπλησαν ἀρωμάτων καὶ γένη μύρων μυρεψῶν καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ἐκφορὰν μεγάλην ἕως σφόδρα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H6912
H9033
וַ (va)
יִּקְבְּרֻ֣ (jiqeberu)
הוּ (ho)
och, men, tillsammans med
begrava
honom
seq
to bury
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3mp
Sp3ms
H9003
H6913
H9023
בְ (ve)
קִבְרֹתָ֗י (qiverótaj)
ו (v)
i, genom, via, med
grav
hans
in
grave
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Ncfpc
Sp3ms
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Konj. konjunktion

C
H3738b
H9014
כָּֽרָה (karah-)
־
gräva, öppna
-, bindestreck, maqif
to dig
link
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H9033
ל (l)
וֹ֮ (vó)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H9003
H5892b
בְּ (be)
עִ֣יר (ir)
i, genom, via, med
stad, befäst stad med mur
in
city
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1732
דָּוִיד֒ (david)
David
David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9001
H7901
H9033
וַ (va)
יַּשְׁכִּיבֻ֗ (jashekivu)
הוּ (ho)
och, men, tillsammans med
ligga ner
honom
seq
to lie down
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p pl. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

c
Vhw3mp
Sp3ms
H9003
H4904
בַּ (ba)
מִּשְׁכָּב֙ (mishekav)
i, genom, via, med
bädd
in
bed
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H0834a
אֲשֶׁ֤ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Konj. konjunktion

C
H4390
מִלֵּא֙ (mile)
fylla, uppfylla, fullborda
to fill
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vpp3ms
H1314
בְּשָׂמִ֣ים (besamim)
krydda
spice
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H2177
וּ (o)
זְנִ֔ים (óenim)
och, men
sort
and
kind
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H7543
מְרֻקָּחִ֖ים (meruqachim)
blanda, tillverka
to mix
Verb Verb
pual particip passiv pl. pual particip passiv maskulinum pluralis

VPsmpa
H9003
H4842
בְּ (be)
מִרְקַ֣חַת (mireqachat)
i, genom, via, med
salva
in
ointment
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

R
Ncfsc
H4639
מַעֲשֶׂ֑ה (maase)
arbete, verk, yrke
deed
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9001
H8313
H9014
וַ (va)
יִּשְׂרְפוּ (jiserefo-)
־
och, men, tillsammans med
bränna
-, bindestreck, maqif
seq
to burn
link
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H9005
H9033
ל֥ (l)
וֹ (vó)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H8316
שְׂרֵפָ֖ה (serefah)
eld
fire
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H1419a
גְּדוֹלָ֥ה (gedvólah)
stor
great
Adj. Adjektiv
sing. femininum singularis

Aafsa
H5704
H9014
עַד (ad-)
־
tills, fram tills, så länge som
-, bindestreck, maqif
till
link
Prep. Preposition

R
H9005
H3966
H9016
H9017
לִ (li)
מְאֹֽד (meód)
׃
פ (f)
till, för, av
mycket
[Vers slut]
[Vers slut]
to
much
verseEnd
para
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)