Första Krönikeboken 23:29

vare sig det gällde skådebröden, det fina mjölet till matoffret, de osyrade tunnkakorna, plåtarna, det hopknådade mjölet eller alla rymdmått och längdmått.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וּלְלֶחֶם   הַמַּעֲרֶכֶת   וּלְסֹלֶת   לְמִנְחָה   וְלִרְקִיקֵי   הַמַּצּוֹת   וְלַמַּחֲבַת   וְלַמֻּרְבָּכֶת   וּלְכָל   מְשׂוּרָה   וּמִדָּה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

εἰς τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως εἰς τὴν σεμίδαλιν τῆς θυσίας καὶ εἰς τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα καὶ εἰς τήγανον καὶ εἰς τὴν πεφυραμένην καὶ εἰς πᾶν μέτρον


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H9005
H3899
וּ (o)
לְ (le)
לֶ֨חֶם (lechem)
och, men
till, för, av
bröd, mat
and
to
food
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
R
Ncbsc
H9009
H4635
הַֽ (ha)
מַּעֲרֶ֜כֶת (maarekhet)
[best. form]
rad
the
row
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H9002
H9005
H5560
וּ (o)
לְ (le)
סֹ֤לֶת (sólet)
och, men
till, för, av
fint mjöl
and
to
fine flour
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
R
Ncbsa
H9005
H4503
לְ (le)
מִנְחָה֙ (minechah)
till, för, av
gåva, offer, matoffer
to
offering
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

R
Ncfsa
H9002
H9005
H7550
וְ (ve)
לִ (li)
רְקִיקֵ֣י (reqiqei)
och, men
till, för, av
tunnkakor
and
to
flatbread
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

C
R
Ncmpc
H9009
H4682
הַ (ha)
מַּצּ֔וֹת (matzvót)
[best. form]
osyrat bröd
the
unleavened bread
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Td
Ncfpa
H9002
H9005
H4227
וְ (ve)
לַֽ (la)
מַּחֲבַ֖ת (machavat)
och, men
till, för, av
plåt
and
to
griddle
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Rd
Ncfsa
H9002
H9005
H7246
וְ (ve)
לַ (la)
מֻּרְבָּ֑כֶת (murebakhet)
och, men
till, för, av
baka
and
to
to stir
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
hofal particip passiv sing. hufal/hofal particip passiv femininum singularis

C
Rd
VHsfsa
H9002
H9005
H3605
H9014
וּ (o)
לְ (le)
כָל (khal-)
־
och, men
till, för, av
allt, hela
-, bindestreck, maqif
and
to
all
link
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
R
Ncbsc
H4884
מְשׂוּרָ֖ה (mesorah)
rymd
capacity
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H9002
H4060a
H9016
וּ (o)
מִדָּֽה (midah)
׃
och, men
mått
[Vers slut]
and
measure
verseEnd
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)