Första Krönikeboken 22:14

Se, trots mina svårigheter har jag skaffat 100 000 talenter [enorm vikt på 3750 ton] guld och 1000 gånger 1000 talenter silver till Herrens (Jahvehs) hus och dessutom mer koppar och järn än som kan vägas, så mycket är det. Trävirke och sten har jag också förberett, och mer kan du själv skaffa fram. [Detta är de största vikten som anges i hela Bibeln. Salomos årliga intäkt av guld var 666 talenter (23 ton guld), se 1 Kung 10:14.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהִנֵּה   בְעָנְיִי   הֲכִינוֹתִי   לְבֵית   יְהוָה   זָהָב   כִּכָּרִים   מֵאָה   אֶלֶף   וְכֶסֶף   אֶלֶף   אֲלָפִים   כִּכָּרִים   וְלַנְּחֹשֶׁת   וְלַבַּרְזֶל   אֵין   מִשְׁקָל   כִּי   לָרֹב   הָיָה   וְעֵצִים   וַאֲבָנִים   הֲכִינוֹתִי   וַעֲלֵיהֶם   תּוֹסִיף  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἰδοὺ ἐγὼ κατὰ τὴν πτωχείαν μου ἡτοίμασα εἰς οἶκον κυρίου χρυσίου ταλάντων ἑκατὸν χιλιάδας καὶ ἀργυρίου ταλάντων χιλίας χιλιάδας καὶ χαλκὸν καὶ σίδηρον οὗ οὐκ ἔστιν σταθμός ὅτι εἰς πλῆθός ἐστιν καὶ ξύλα καὶ λίθους ἡτοίμασα καὶ πρὸς ταῦτα πρόσθες


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H2009
וְ (ve)
הִנֵּ֨ה (hine)
och, men
se, beskåda
and
behold
Konj. konjunktion

Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

C
Tj
H9003
H6040
H9020
בְ (ve)
עָנְיִ֜ (aneji)
י (j)
i, genom, via, med
lidande, nöd, fattig
min
in
affliction
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H3559a
הֲכִינ֣וֹתִי (hakhinvóti)
bestämma, fastställa, befästa
to establish
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Vhp1cs
H9005
H1004b
H9014
לְ (le)
בֵית (veit-)
־
till, för, av
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
-, bindestreck, maqif
to
house
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H3068
יְהוָ֗ה (jehvah)
JHVH, Jahveh, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H2091
זָהָ֞ב (zahav)
guld
gold
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3603
כִּכָּרִ֤ים (kikarim)
något runt, cirkulär, slätt, brödka ...
talent
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H3967
H9014
מֵֽאָה (meah-)
־
hundra, 100
-, bindestreck, maqif
hundred
link
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H0505
אֶ֙לֶף֙ (elef)
tusen, 1000
thousand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H3701
וְ (ve)
כֶ֗סֶף (khesef)
och, men
silver, pengar
and
silver
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H0505
אֶ֤לֶף (elef)
tusen, 1000
thousand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0505
אֲלָפִים֙ (alafim)
tusen, 1000
thousand
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H3603
כִּכָּרִ֔ים (kikarim)
något runt, cirkulär, slätt, brödka ...
talent
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H9005
H5178a
וְ (ve)
לַ (la)
נְּחֹ֤שֶׁת (nechóshet)
och, men
till, för, av
brons, kopparlegering, ren koppar, ...
and
to
bronze
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Rd
Ncfsa
H9002
H9005
H1270
וְ (ve)
לַ (la)
בַּרְזֶל֙ (barezel)
och, men
till, för, av
järn
and
to
iron
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Rd
Ncbsa
H0369
אֵ֣ין (ein)
ingen, inget
nothing
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4948
מִשְׁקָ֔ל (misheqal)
vikt
weight
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3588a
כִּ֥י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H9005
H7230
לָ (la)
רֹ֖ב (róv)
till, för, av
talrik, överflöd
to
abundance
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H1961
הָיָ֑ה (hajah)
vara, bli, komma till stånd
to be
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9002
H6086
וְ (ve)
עֵצִ֤ים (etzim)
och, men
träd, trä, ved
and
tree
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H9002
H0068
וַ (va)
אֲבָנִים֙ (avanim)
och, men
sten
and
stone
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H3559a
הֲכִינ֔וֹתִי (hakhinvóti)
bestämma, fastställa, befästa
to establish
Verb Verb
hifil qatal 1p sing. hifil qatal (perfekt) första person singularis

Vhp1cs
H9002
H5921a
H9038
וַ (va)
עֲלֵי (alei)
הֶ֖ם (hem)
och, men
på, över, ovanför
dem
and
upon
them
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

C
R
Sp3mp
H3254
H9016
תּוֹסִֽיף (tvósif)
׃
lägga till
[Vers slut]
to add
verseEnd
Verb Verb
hifil sing. hifil andra person maskulinum singularis

Vhi2ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)