Andra Kungaboken 5:7

Och det hände när Israels kung hade läst brevet, att han rev sönder sina kläder och sa: "Är jag Gud (Elohim), att döda och göra levande, att denne man sänder efter mig för att bota en man från hans hudsjukdom? Men betänk, jag ber dig, och se hur han söker en anledning mot mig."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְהִי   כִּקְרֹא   מֶלֶךְ   יִשְׂרָאֵל   אֶת   הַסֵּפֶר   וַיִּקְרַע   בְּגָדָיו   וַיֹּאמֶר   הַאֱלֹהִים   אָנִי   לְהָמִית   וּלְהַחֲיוֹת   כִּי   זֶה   שֹׁלֵחַ   אֵלַי   לֶאֱסֹף   אִישׁ   מִצָּרַעְתּוֹ   כִּי   אַךְ   דְּעוּ   נָא   וּרְאוּ   כִּי   מִתְאַנֶּה   הוּא   לִי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγένετο ὡς ἀνέγνω βασιλεὺς Ισραηλ τὸ βιβλίον διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ εἶπεν μὴ θεὸς ἐγὼ τοῦ θανατῶσαι καὶ ζωοποιῆσαι ὅτι οὗτος ἀποστέλλει πρός με ἀποσυνάξαι ἄνδρα ἀπὸ τῆς λέπρας αὐτοῦ ὅτι πλὴν γνῶτε δὴ καὶ ἴδετε ὅτι προφασίζεται οὗτός με

Grundtextkommentarer

MA har 29 ord, LXX har 42 (+13).



Interlinjär – horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär – tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וַ (v)
יְהִ֡י (hajah)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9004
H7121
כִּ (k)
קְרֹא֩ (qara)
som
ropa, proklamera, kalla, namnge
like
to call
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H4428
H9014
מֶֽלֶךְ (melech)
־
kung
-
king
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc

H3478
יִשְׂרָאֵ֨ל (Jisrael)
Israel Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0853
H9014
אֶת (et)
־
-
-
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To

H9009
H5612a
הַ (ha)
סֵּ֜פֶר (sefer)
[best. form]
skriftrulle, brev, krönika
the
book
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9001
H7167
וַ (v)
יִּקְרַ֣ע (qara)
och, men, tillsammans med
riva sönder, repa
seq
to tear
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0899b
H9023
בְּגָדָ֗י (beged)
ו (ho)
kläder
hans
garment
his
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp3ms
H9001
H0559
וַ (v)
יֹּ֙אמֶר֙ (amar)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9008
H0430
הַ (i)
אֱלֹהִ֥ים (elohim)
[?]
Gud, Elohim
?
God

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ti
Ncmpa
H0589
אָ֙נִי֙ (ani)
jag I
Pron. Pronomen
person 1p ♂/♀ sing. person första person maskulinum och femininum singularis

Pp1bs
H9005
H4191
לְ (l)
הָמִ֣ית (mot)
till, för, av
to
to die
Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

R
Vhcc
H9002
H9005
H2421
וּֽ (v)
לְ (l)
הַחֲי֔וֹת (chajah)
och, men
till, för, av
leva
and
to
to live
Konj. Konjuktion

Prep. Preposition

Verb Verb
hifil hifil

C
R
Vhcc
H3588a
H9014
כִּֽי (ki)
־
eftersom, för
-
for
link
Konj. Konjuktion

Tc

H2088
זֶה֙ (zeh)
denna, detta this
Tm
H7971
שֹׁלֵ֣חַ (shalach)
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ... to send
Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Vqrmsa
H0413
H9030
אֵלַ֔ (el)
י (ni)
till, mot, åt
mig
to(wards)
me
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs
H9005
H0622
לֶ (l)
אֱסֹ֥ף (asaf)
till, för, av
samla in, bärga, samla
to
to gather
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0376
אִ֖ישׁ (ish)
man, hankön, hane man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9006
H6883
H9023
מִ (m)
צָּֽרַעְתּ֑ (tsaraat)
וֹ (ho)
från
svampinfektion
hans
from
leprosy
his
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronomen tredje person maskulinum singularis

R
Ncfsc
Sp3ms
H3588a
כִּ֤י (ki)
eftersom, för for
Konj. Konjuktion

Tc
H0389
H9014
אַךְ (ach)
־
bara, men
-
surely
link
Adv. Adverb

D

H3045
H9014
דְּעֽוּ (jada)
־
veta, känna, ha intim kunskap
-
to know
link
Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

Vqv2mp

H4994
נָא֙ (na)
jag ber dig, snälla du please
Partikel – demonstrativ Partikel demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H9002
H7200
וּ (v)
רְא֔וּ (raah)
och, men
se
and
to see
Konj. Konjuktion

Verb Verb
qal 2p pl. qal andra person maskulinum pluralis

C
Vqv2mp
H3588a
H9014
כִּֽי (ki)
־
eftersom, för
-
for
link
Konj. Konjuktion

Tc

H0579
מִתְאַנֶּ֥ה (anah)
låta ske, söka strid, drabba to meet
Verb Verb
particip aktiv sing. particip aktiv maskulinum singularis

Vtrmsa
H1931
ה֖וּא (ho)
han, hon, den, det he
Pron. Pronomen
person 3p sing. person tredje person maskulinum singularis

Pp3ms
H9005
H9030
H9016
לִֽ (l)
י (ni)
׃
till, för, av
mig
[Vers slut]
to
me
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronomen första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB95, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – översättning med många translittererade judeiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – Läser som ett manus
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Fler språk:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)