Andra Kungaboken 5:26

Men han [Elisha] sa till honom: "Gick inte mitt hjärta (med dig) när mannen gick tillbaka från sin vagn för att möta dig? Är detta en tid att ta emot pengar och att ta emot dräkter och olivlundar och vingårdar och får och oxar och tjänare och tjänarinnor?

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיֹּאמֶר   אֵלָיו   לֹא   לִבִּי   הָלַךְ   כַּאֲשֶׁר   הָפַךְ   אִישׁ   מֵעַל   מֶרְכַּבְתּוֹ   לִקְרָאתֶךָ   הַעֵת   לָקַחַת   אֶת   הַכֶּסֶף   וְלָקַחַת   בְּגָדִים   וְזֵיתִים   וּכְרָמִים   וְצֹאן   וּבָקָר   וַעֲבָדִים   וּשְׁפָחוֹת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ελισαιε οὐχὶ ἡ καρδία μου ἐπορεύθη μετὰ σοῦ ὅτε ἐπέστρεψεν ὁ ἀνὴρ ἀπὸ τοῦ ἅρματος εἰς συναντήν σοι καὶ νῦν ἔλαβες τὸ ἀργύριον καὶ νῦν ἔλαβες τὰ ἱμάτια καὶ λήμψῃ ἐν αὐτῷ κήπους καὶ ἐλαιῶνας καὶ ἀμπελῶνας καὶ πρόβατα καὶ βόας καὶ παῖδας καὶ παιδίσκας


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֤אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0413
H9033
אֵלָי (elaj)
ו֙ (v)
till, mot, åt
honom
to(wards)
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H3808
H9014
לֹא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3820a
H9020
לִבִּ֣ (libi)
י (j)
hjärta
min
heart
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H1980
הָלַ֔ךְ (halakhe)
gå, vandra
to go
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9004
H0834d
כַּ (ka)
אֲשֶׁ֧ר (asher)
som
som vilken
like
as which
Prep. Preposition

Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

R
Tr
H2015
H9014
הָֽפַךְ (hafakhe-)
־
omstörta
-, bindestreck, maqif
to overturn
link
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H0376
אִ֛ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9006
H5921a
מֵ (me)
עַ֥ל (al)
från
på, över, ovanför
from
upon
Prep. Preposition

Prep. Preposition

R
R
H4818
H9023
מֶרְכַּבְתּ֖ (merekavet)
וֹ (vó)
vagn
hans
chariot
his
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncfsc
Sp3ms
H9005
H7122
H9031
לִ (li)
קְרָאתֶ֑ (qerate)
ךָ (kha)
till, för, av
drabba, möta
dig
to
to encounter
you
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Vqcc
Sp2ms
H9008
H6256
הַ (ha)
עֵ֞ת (et)
[?]
tid
?
time

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ti
Ncbsa
H9005
H3947
לָ (la)
קַ֤חַת (qachat)
till, för, av
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
to
to take
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H3701
הַ (ha)
כֶּ֙סֶף֙ (kesef)
[best. form]
silver, pengar
the
silver
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9002
H9005
H3947
וְ (ve)
לָ (la)
קַ֣חַת (qachat)
och, men
till, för, av
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
and
to
to take
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc
H0899b
בְּגָדִ֔ים (begadim)
kläder
garment
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H2132
וְ (ve)
זֵיתִ֤ים (óeitim)
och, men
oliv, olivolja, olivträd
and
olive
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H9002
H3754
וּ (o)
כְרָמִים֙ (kheramim)
och, men
vingård
and
vineyard
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H9002
H6629
וְ (ve)
צֹ֣אן (tóón)
och, men
småboskap, fårhjord, får, getter, f ...
and
flock
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H1241
וּ (o)
בָקָ֔ר (vaqar)
och, men
boskap, nötkreatur
and
cattle
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsa
H9002
H5650
וַ (va)
עֲבָדִ֖ים (avadim)
och, men
tjänare, arbetare, slav
and
servant
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H9002
H8198
H9016
וּ (o)
שְׁפָחֽוֹת (shefachvót)
׃
och, men
tjänarinna
[Vers slut]
and
maidservant
verseEnd
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

C
Ncfpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)