Andra Kungaboken 2:9

Och det skedde när de hade gått över att Elia sa till Elisha: "Be om vad jag ska göra för dig innan jag tas ifrån dig."
Då svarade Elisha: "Jag ber dig, låt en dubbel del av din ande vara över mig." [I 5 Mos 21:17 har den förstfödde rätt till dubbel arvslott. Betydelsen är att han blir Elias efterträdare. Samtidigt finns även en bokstavlig uppfyllelse. Elia uppväcker en person (1 Kung 17:22–23) medan Elisha uppväcker två (2 Kung 4:35; 13:21), även om det sista undret sker efter hans död!]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיְהִי   כְעָבְרָם   וְאֵלִיָּהוּ   אָמַר   אֶל   אֱלִישָׁע   שְׁאַל   מָה   אֶעֱשֶׂה   לָּךְ   בְּטֶרֶם   אֶלָּקַח   מֵעִמָּךְ   וַיֹּאמֶר   אֱלִישָׁע   וִיהִי   נָא   פִּי   שְׁנַיִם   בְּרוּחֲךָ   אֵלָי  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐγένετο ἐν τῷ διαβῆναι αὐτοὺς καὶ Ηλιου εἶπεν πρὸς Ελισαιε αἴτησαι τί ποιήσω σοι πρὶν ἢ ἀναλημφθῆναί με ἀπὸ σοῦ καὶ εἶπεν Ελισαιε γενηθήτω δὴ διπλᾶ ἐν πνεύματί σου ἐπ᾽ ἐμέ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H1961
וַ (va)
יְהִ֣י (jehi)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H9004
H5674a
H9048
כְ (khe)
עָבְרָ֗ (avera)
ם (m)
som
passera
dem
like
to pass
they
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Vqcc
Sp3mp
H9002
H0452
וְ (ve)
אֵ֨לִיָּ֜הוּ (eliaho)
och, men
Elijah
and
Elijah
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H0559
אָמַ֤ר (amar)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H0477
אֱלִישָׁע֙ (elisha)
Elisha
Elisha
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H7592
שְׁאַל֙ (sheal)
fråga, begära, be, söka
to ask
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H4100
מָ֣ה (mah)
vad
what?
Partikel – frågande Partikel – frågande (introducerar en fråga)

Pi
H6213a
H9014
אֶֽעֱשֶׂה (eese-)
־
göra, insätta, tillförordna, ordna, ...
-, bindestreck, maqif
to make
link
Verb Verb
qal 1p sing. qal första person singularis

Vqi1cs
H9005
H9032
לָּ֔ (la)
ךְ (khe)
till, för, av
du
to
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
H9003
H2962
בְּ (be)
טֶ֖רֶם (terem)
i, genom, via, med
innan
in
before
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H3947
אֶלָּקַ֣ח (elaqach)
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
to take
Verb Verb
nifal 1p sing. nifal första person singularis

VNi1cs
H9006
H5973b
H9032
מֵ (me)
עִמָּ֑ (ima)
ךְ (khe)
från
från
du
from
from with
you
Prep. Preposition

Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Rd
Sp2ms
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּ֣אמֶר (jómer)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

c
Vqw3ms
H0477
אֱלִישָׁ֔ע (elisha)
Elisha
Elisha
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9002
H1961
H9014
וִֽ (vi)
יהִי (jhi-)
־
och, men
vara, bli, komma till stånd
-, bindestreck, maqif
and
to be
link
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

C
Vqu3ms
H4994
נָ֛א (na)
jag ber dig, snälla du
please
Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

Tj
H6310
H9014
פִּֽי (pi-)
־
mun, tilltal, öppning, kant, fim – ...
-, bindestreck, maqif
lip
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H8147
שְׁנַ֥יִם (shenajim)
två, 2
two
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

Ncbda
H9003
H7307
H9021
בְּ (be)
רוּחֲ (rocha)
ךָ֖ (kha)
i, genom, via, med
Ande, vind, andedräkt, livsande
din, ditt
in
spirit
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Ncbsc
Sp2ms
H0413
H9030
H9016
אֵלָֽ (ela)
י (j)
׃
till, mot, åt
mig
[Vers slut]
to(wards)
me
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Sp1bs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)