Första Kungaboken 2:8

Och se, där är hos dig Shimi, Geras son, benjaminiten från Bachurim, som förbannade mig med en svår förbannelse den dagen då jag gick till Machanajim [2 Sam 16:5–19], men han kom ner och mötte mig vid Jordan och jag gav en ed till honom i Herren (Jahveh) och sa: 'Jag ska döda dig med svärdet.' [2 Sam 19:16–23]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהִנֵּה   עִמְּךָ   שִׁמְעִי   בֶן   גֵּרָא   בֶן   הַיְמִינִי   מִבַּחֻרִים   וְהוּא   קִלְלַנִי   קְלָלָה   נִמְרֶצֶת   בְּיוֹם   לֶכְתִּי   מַחֲנָיִם   וְהוּא   יָרַד   לִקְרָאתִי   הַיַּרְדֵּן   וָאֶשָּׁבַע   לוֹ   בַיהוָה   לֵאמֹר   אִם   אֲמִיתְךָ   בֶּחָרֶב  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἰδοὺ μετὰ σοῦ Σεμεϊ υἱὸς Γηρα υἱὸς τοῦ Ιεμενι ἐκ Βαουριμ καὶ αὐτὸς κατηράσατό με κατάραν ὀδυνηρὰν τῇ ἡμέρᾳ ᾗ ἐπορευόμην εἰς παρεμβολάς καὶ αὐτὸς κατέβη εἰς ἀπαντήν μου εἰς τὸν Ιορδάνην καὶ ὤμοσα αὐτῷ ἐν κυρίῳ λέγων εἰ θανατώσω σε ἐν ῥομφαίᾳ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H2009
וְ (ve)
הִנֵּ֣ה (hine)
och, men
se, beskåda
and
behold
Konj. konjunktion

Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

C
Tj
H5973a
H9031
עִ֠מְּ (ime)
ךָ (kha)
med
dig
with
you
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Sp2ms
H8096
שִֽׁמְעִ֨י (shimei)
Shimi
Shimeah
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶן (ven-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H1617
גֵּרָ֥א (gera)
Gera
Gera
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1145
H9014
בֶן (ven-)
־
benjaminit
-, bindestreck, maqif
Benjamite
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H1145
הַ (ha)
יְמִינִי֮ (jemini)
[best. form]
benjaminit
the
Benjamite
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis
icke-judisk icke-judisk

Td
Ngbsa
H9006
H0980
מִ (mi)
בַּחֻרִים֒ (bachurim)
från
Bachurim
from
Bahurim
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npl
H9002
H1931
וְ (ve)
ה֤וּא (ho)
och, men
han, hon, den, det
and
he
Konj. konjunktion

Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person maskulinum singularis

C
Pp3ms
H7043
H9030
קִֽלְלַ֙ (qilela)
נִי֙ (ni)
ta lätt på, vanhedra
mig
to lighten
me
Verb Verb
piel qatal 3p sing. piel qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vpp3ms
Sp1bs
H7045
קְלָלָ֣ה (qelalah)
ringaktning, förbiseende, förbannel ...
curse
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H4834
נִמְרֶ֔צֶת (nimeretóet)
vara sjuk
be sick
Verb Verb
nifal particip aktiv sing. nifal particip aktiv femininum singularis

VNrfsa
H9003
H3117
בְּ (be)
י֖וֹם (jvóm)
i, genom, via, med
dags
in
day
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H1980
H9040
לֶכְתִּ֣ (lekheti)
י (j)
gå, vandra
jag
to go
I
Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Vqcc
Sp1bs
H4266
מַחֲנָ֑יִם (machanajim)
Machanajim
Mahanaim
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H1931
H9014
וְ (ve)
הֽוּא (ho-)
־
och, men
han, hon, den, det
-, bindestreck, maqif
and
he
Konj. konjunktion

Pron. Pron.
personlig 3p sing. personlig tredje person maskulinum singularis

C
Pp3ms
H3381
יָרַ֤ד (jarad)
gå ner, stiga ner, slå sig ner, slå ...
to go down
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H7122
H9030
לִ (li)
קְרָאתִ (qerati)
י֙ (j)
till, för, av
drabba, möta
mig
to
to encounter
me
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Vqcc
Sp1bs
H9009
H3383
הַ (ha)
יַּרְדֵּ֔ן (jareden)
[best. form]
Jordanfloden, Jordanslätten, Jordan ...
the
Jordan
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Td
Npl
H9001
H7650
וָ (va)
אֶשָּׁ֨בַֽע (eshava)
och, men, tillsammans med
svära, ge sin ed
seq
to swear
Konj. konjunktion

Verb Verb
nifal vajjiqtol 1p sing. nifal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

c
VNw1cs
H9005
H9033
ל֤ (l)
וֹ (vó)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H9003
H3068
בַֽ (va)
יהוָה֙ (jhvah)
i, genom, via, med
JHVH, Jahve, Herren
in
YHWH
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

R
Npt
H9005
H0559
לֵ (le)
אמֹ֔ר (mór)
till, för, av
säga, tala, tänka
to
to say
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H0518a
H9014
אִם (im-)
־
om
-, bindestreck, maqif
if
link
Konj. konjunktion

Tc
H4191
H9031
אֲמִֽיתְ (amite)
ךָ֖ (kha)

dig
to die
you
Verb Verb
hifil 1p sing. hifil första person singularis

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Vhi1cs
Sp2ms
H9003
H2719
H9016
בֶּ (be)
חָֽרֶב (charev)
׃
i, genom, via, med
svärd
[Vers slut]
in
sword
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)