Första Kungaboken 2:32

Och Herren (Jahveh) ska vända tillbaka hans blod över hans eget huvud, eftersom han har slagit två män som var mer rättfärdiga och bättre än han, och han dödade dem med svärd och min far David visste det inte. Avner, Ners son, Israels härförare [2 Sam 3:22–39], och Amasa, Jeters son, Juda härförare [2 Sam 20:8–10].

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהֵשִׁיב   יְהוָה   אֶת   דָּמוֹ   עַל   רֹאשׁוֹ   אֲשֶׁר   פָּגַע   בִּשְׁנֵי   אֲנָשִׁים   צַדִּקִים   וְטֹבִים   מִמֶּנּוּ   וַיַּהַרְגֵם   בַּחֶרֶב   וְאָבִי   דָוִד   לֹא   יָדָע   אֶת   אַבְנֵר   בֶּן   נֵר   שַׂר   צְבָא   יִשְׂרָאֵל   וְאֶת   עֲמָשָׂא   בֶן   יֶתֶר   שַׂר   צְבָא   יְהוּדָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἀπέστρεψεν κύριος τὸ αἷμα τῆς ἀδικίας αὐτοῦ εἰς κεφαλὴν αὐτοῦ ὡς ἀπήντησεν τοῖς δυσὶν ἀνθρώποις τοῖς δικαίοις καὶ ἀγαθοῖς ὑπὲρ αὐτὸν καὶ ἀπέκτεινεν αὐτοὺς ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ὁ πατήρ μου Δαυιδ οὐκ ἔγνω τὸ αἷμα αὐτῶν τὸν Αβεννηρ υἱὸν Νηρ ἀρχιστράτηγον Ισραηλ καὶ τὸν Αμεσσα υἱὸν Ιεθερ ἀρχιστράτηγον Ιουδα


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7725
וְ (ve)
הֵשִׁיב֩ (heshiv)
och, men, tillsammans med
återvända, bemöta
seq
to return
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil 3p sing. hifil tredje person maskulinum singularis

c
Vhq3ms
H3068
יְהוָ֨ה (jehvah)
JHVH, Jahve, Herren
YHWH
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npt
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H1818
H9023
דָּמ֜ (dam)
וֹ (vó)
blod
hans
blood
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H7218a
H9023
רֹאשׁ֗ (rósh)
וֹ (vó)
huvud, ledare, topp
hans
head
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H0834a
אֲשֶׁ֣ר (asher)
som, vilket, vilken
which
Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

Tr
H6293
פָּגַ֣ע (paga)
komma över, bönfalla, möta, döda ...
to fall on
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9003
H8147
H9014
בִּ (bi)
שְׁנֵֽי (shenei-)
־
i, genom, via, med
två, 2
-, bindestreck, maqif
in
two
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

R
Ncbdc
H0582
אֲ֠נָשִׁים (anashim)
bräcklig människa, man, människa, m ...
human
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H6662
צַדִּקִ֨ים (tóadiqim)
rättfärdig
righteous
Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

Aampa
H9002
H2896a
וְ (ve)
טֹבִ֤ים (tóvim)
och, men
gott, vackert, ändamålsenligt, pass ...
and
pleasant
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
pl. maskulinum pluralis

C
Aampa
H4480a
H9033
מִמֶּ֙ (mime)
נּוּ֙ (no)
från
honom
from
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Sp3ms
H9001
H2026
H9038
וַ (va)
יַּהַרְגֵ֣ (jaharege)
ם (m)
och, men, tillsammans med
slakta, avrätta, dräpa, mörda, döda ...
dem
seq
to kill
them
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3ms
Sp3mp
H9003
H2719
בַּ (ba)
חֶ֔רֶב (cherev)
i, genom, via, med
svärd
in
sword
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H0001
H9020
וְ (ve)
אָבִ֥ (avi)
י (j)
och, men
fader, far, förfader
min
and
father
my
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

C
Ncbsc
Sp1bs
H1732
דָוִ֖ד (david)
David
David
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3045
יָדָ֑ע (jada)
veta, känna, ha intim kunskap
to know
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0074
אַבְנֵ֤ר (avener)
Avner
Abner
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H5369
נֵר֙ (ner)
Ner
Ner
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H8269
H9014
שַׂר (sar-)
־
prins, befälhavare, ledare, förmän ...
-, bindestreck, maqif
ruler
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6635a
צְבָ֣א (tóeva)
härskara, armé
army
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
och, men
-
-, bindestreck, maqif
and
obj.
link
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H6021
עֲמָשָׂ֥א (amasa)
Amasa
Amasa
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H1121a
H9014
בֶן (ven-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3500
יֶ֖תֶר (jeter)
Jeter
Jether
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H8269
H9014
שַׂר (sar-)
־
prins, befälhavare, ledare, förmän ...
-, bindestreck, maqif
ruler
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H6635a
צְבָ֥א (tóeva)
härskara, armé
army
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3063
H9016
יְהוּדָֽה (jehodah)
׃
Juda
[Vers slut]
Judah
verseEnd
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)