Andra Samuelsboken 9:10

Och du ska bruka marken åt honom, du och dina söner och dina tjänare, och du ska bärga frukten så att din herres son har bröd att äta, men Mefivoshet, din herres son, ska alltid (oavbrutet) äta bröd vid mitt bord." Tsiva hade 15 söner och 20 tjänare.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְעָבַדְתָּ   לּוֹ   אֶת   הָאֲדָמָה   אַתָּה   וּבָנֶיךָ   וַעֲבָדֶיךָ   וְהֵבֵאתָ   וְהָיָה   לְבֶן   אֲדֹנֶיךָ   לֶּחֶם   וַאֲכָלוֹ   וּמְפִיבֹשֶׁת   בֶּן   אֲדֹנֶיךָ   יֹאכַל   תָּמִיד   לֶחֶם   עַל   שֻׁלְחָנִי   וּלְצִיבָא   חֲמִשָּׁה   עָשָׂר   בָּנִים   וְעֶשְׂרִים   עֲבָדִים  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἐργᾷ αὐτῷ τὴν γῆν σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ οἱ δοῦλοί σου καὶ εἰσοίσεις τῷ υἱῷ τοῦ κυρίου σου ἄρτους καὶ ἔδεται αὐτούς καὶ Μεμφιβοσθε υἱὸς τοῦ κυρίου σου φάγεται διὰ παντὸς ἄρτον ἐπὶ τῆς τραπέζης μου καὶ τῷ Σιβα ἦσαν πεντεκαίδεκα υἱοὶ καὶ εἴκοσι δοῦλοι


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör gramatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H5647
וְ (ve)
עָבַ֣דְתָּ (avadeta)
och, men, tillsammans med
tjäna, bruka, odla, arbeta, hålla g ...
seq
to serve
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

c
Vqq2ms
H9005
H9033
לּ֣ (l)
וֹ (vó)
till, för, av
honom
to
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H0853
H9014
אֶֽת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H0127
הָ (ha)
אֲדָמָ֡ה (adamah)
[best. form]
mark, jord
the
land
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Td
Ncfsa
H0859a
אַתָּה֩ (atah)
du
you(m.s.)
Pron. Pron.
personlig sing. personlig andra person maskulinum singularis

Pp2ms
H9002
H1121a
H9021
וּ (o)
בָנֶ֨י (vane)
ךָ (kha)
och, men
söner
din, ditt
and
son
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp2ms
H9002
H5650
H9021
וַ (va)
עֲבָדֶ֜י (avade)
ךָ (kha)
och, men
tjänare, arbetare, slav
din, ditt
and
servant
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

C
Ncmpc
Sp2ms
H9001
H0935
וְ (ve)
הֵבֵ֗אתָ (heveta)
och, men, tillsammans med
komma, gå in, gå ut, föra fram
seq
to come (in)
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil sing. hifil andra person maskulinum singularis

c
Vhq2ms
H9001
H1961
וְ (ve)
הָיָ֨ה (hajah)
och, men, tillsammans med
vara, bli, komma till stånd
seq
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
H9005
H1121a
H9014
לְ (le)
בֶן (ven-)
־
till, för, av
sons
-, bindestreck, maqif
to
son
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H0113
H9021
אֲדֹנֶ֤י (adóne)
ךָ (kha)
herre
din, ditt
lord
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp2ms
H3899
לֶּ֙חֶם֙ (lechem)
bröd, mat
food
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9001
H0398
H9033
וַ (va)
אֲכָל֔ (akhal)
וֹ (vó)
och, men, tillsammans med
äta
honom
seq
to eat
him
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

c
Vqq3ms
Sp3ms
H9002
H4648
וּ (o)
מְפִיבֹ֙שֶׁת֙ (mefivóshet)
och, men
Mefivoshet
and
Mephibosheth
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H1121a
H9014
בֶּן (ben-)
־
sons
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0113
H9021
אֲדֹנֶ֔י (adóne)
ךָ (kha)
herre
din, ditt
lord
your
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncmpc
Sp2ms
H0398
יֹאכַ֥ל (jókhal)
äta
to eat
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person maskulinum singularis

Vqi3ms
H8548
תָּמִ֛יד (tamid)
oavbrutet, kontinuerligt
continuity
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3899
לֶ֖חֶם (lechem)
bröd, mat
food
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H7979
H9020
שֻׁלְחָנִ֑ (shulechani)
י (j)
bord
min
table
my
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

Ncbsc
Sp1bs
H9002
H9005
H6717
וּ (o)
לְ (le)
צִיבָ֗א (tziva)
och, men
till, för, av
Tsiva
and
to
Ziba
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
R
Npm
H2568
חֲמִשָּׁ֥ה (chamishah)
fem, 5
five
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H6240
עָשָׂ֛ר (asar)
tio, tiotal, 10-tal
ten
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H1121a
בָּנִ֖ים (banim)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9002
H6242
וְ (ve)
עֶשְׂרִ֥ים (eserim)
och, men
tjugo, 20
and
twenty
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

C
Ncmpa
H5650
H9016
עֲבָדִֽים (avadim)
׃
tjänare, arbetare, slav
[Vers slut]
servant
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)