Andra Samuelsboken 3:34

Dina händer var inte bundna,
dina fötter var inte fjättrade i brons [hebr. nechoshetim (brons/koppar) står i dual-formen, dvs. båda fötterna var inte fastkedjade],
som en man stupar framför syndiga söner,
så har du fallit." Och hela folket grät över honom.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

יָדֶךָ   לֹא   אֲסֻרוֹת   וְרַגְלֶיךָ   לֹא   לִנְחֻשְׁתַּיִם   הֻגָּשׁוּ   כִּנְפוֹל   לִפְנֵי   בְנֵי   עַוְלָה   נָפָלְתָּ   וַיֹּסִפוּ   כָל   הָעָם   לִבְכּוֹת   עָלָיו  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

αἱ χεῖρές σου οὐκ ἐδέθησαν οἱ πόδες σου οὐκ ἐν πέδαις οὐ προσήγαγεν ὡς Ναβαλ ἐνώπιον υἱῶν ἀδικίας ἔπεσας καὶ συνήχθη πᾶς ὁ λαὸς τοῦ κλαῦσαι αὐτόν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Verben har en orange färg och substantiv är blåa. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till (info@karnbibeln.se).



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Nedan finns en interlinjär version i tabellform som följer grundtextens ordföljd. Klickar man på strongsnumret så kan man se orden i sin grundform (notera att ibland gör grammatiken att orden inte bara får andra ändelser utan även inledande bokstäver ändras).


Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H3027
H9021
יָדֶ֣ (jade)
ךָ (kha)
två händers
din, ditt
hand
your
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

Ncbdc
Sp2ms
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H0631
אֲסֻר֗וֹת (asurvót)
att fängsla
to bind
Verb Verb
qal particip passiv pl. qal particip passiv femininum pluralis

Vqsfpa
H9002
H7272
H9021
וְ (ve)
רַגְלֶ֙י (ragele)
ךָ֙ (kha)
och, men
fot, ben
din, ditt
and
foot
your
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

C
Ncbdc
Sp2ms
H3808
H9014
לֹא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H9005
H5178a
לִ (li)
נְחֻשְׁתַּ֣יִם (nechushetajim)
till, för, av
brons, kopparlegering, ren koppar, ...
to
bronze
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
dualis (par/två) femininum dualis (två eller ett par)

R
Ncfda
H5066
הֻגָּ֔שׁוּ (hugasho)
närma sig
to approach
Verb Verb
hofal qatal 3p pl. hufal/hofal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VHp3cp
H9004
H5307
כִּ (ki)
נְפ֛וֹל (nefvól)
som
falla
like
to fall
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H9005
H6440
לִ (li)
פְנֵ֥י (fenei)
till, för, av
ansikte
to
face
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

R
Ncmpc
H1121a
H9014
בְנֵֽי (venei-)
־
söner
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H5766b
עַוְלָ֖ה (avelah)
orätt, ondska
injustice
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H5307
נָפָ֑לְתָּ (nafaleta)
falla
to fall
Verb Verb
qal qatal sing. qal qatal (perfekt) andra person maskulinum singularis

Vqp2ms
H9001
H3254
וַ (va)
יֹּסִ֥פוּ (jósifvo)
och, men, tillsammans med
lägga till
seq
to add
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p pl. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vhw3mp
H3605
H9014
כָל (khal-)
־
allt, hela
-, bindestreck, maqif
all
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H5971a
הָ (ha)
עָ֖ם (am)
[best. form]
folk, klan, stam, grupp, släkt på f ...
the
people
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9005
H1058
לִ (li)
בְכּ֥וֹת (vekvót)
till, för, av
gråta
to
to weep
Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

R
Vqcc
H5921a
H9033
H9016
עָלָֽי (alaj)
ו (v)
׃
på, över, ovanför
honom
[Vers slut]
upon
him
verseEnd
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)