Andra Samuelsboken 18:17

Och de tog Avshalom och slängde honom i en stor grop i skogen och samlade en stor hög med stenar över honom. Och hela Israel flydde var och en till sitt tält.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּקְחוּ   אֶת   אַבְשָׁלוֹם   וַיַּשְׁלִיכוּ   אֹתוֹ   בַיַּעַר   אֶל   הַפַּחַת   הַגָּדוֹל   וַיַּצִּבוּ   עָלָיו   גַּל   אֲבָנִים   גָּדוֹל   מְאֹד   וְכָל   יִשְׂרָאֵל   נָסוּ   אִישׁ   לְאָהֳלוֹ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἔλαβεν τὸν Αβεσσαλωμ καὶ ἔρριψεν αὐτὸν εἰς χάσμα μέγα ἐν τῷ δρυμῷ εἰς τὸν βόθυνον τὸν μέγαν καὶ ἐστήλωσεν ἐπ᾽ αὐτὸν σωρὸν λίθων μέγαν σφόδρα καὶ πᾶς Ισραηλ ἔφυγεν ἀνὴρ εἰς τὸ σκήνωμα αὐτοῦ


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3947
וַ (va)
יִּקְח֣וּ (jiqecho)
och, men, tillsammans med
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
seq
to take
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0053
אַבְשָׁל֗וֹם (aveshalvóm)
Avshalom, Avishalom
Absalom
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9001
H7993
וַ (va)
יַּשְׁלִ֨יכוּ (jashelikho)
och, men, tillsammans med
kasta
seq
to throw
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p pl. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vhw3mp
H0853
H9033
אֹת֤ (ót)
וֹ (vó)
-
honom
obj.
him
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

To
Sp3ms
H9003
H3293a
בַ (va)
יַּ֙עַר֙ (jaar)
i, genom, via, med
skog
in
wood
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H0413
H9014
אֶל (el-)
־
till, mot, åt
-, bindestreck, maqif
to(wards)
link
Prep. Preposition

R
H9009
H6354
הַ (ha)
פַּ֣חַת (pachat)
[best. form]
grop, håla, hål, avgrund
the
pit
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H1419a
הַ (ha)
גָּד֔וֹל (gadvól)
[best. form]
stor
the
great
Partikel Partikel (definit artikel)

Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Aabsa
H9001
H5324
וַ (va)
יַּצִּ֧בוּ (jatóivo)
och, men, tillsammans med
stå
seq
to stand
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil vajjiqtol 3p pl. hifil vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vhw3mp
H5921a
H9033
עָלָ֛י (alaj)
ו (v)
på, över, ovanför
honom
upon
him
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Rd
Sp3ms
H1530
H9014
גַּל (gal-)
־
röse
-, bindestreck, maqif
heap
link
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0068
אֲבָנִ֖ים (avanim)
sten
stone
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H1419a
גָּד֣וֹל (gadvól)
stor
great
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H3966
מְאֹ֑ד (meód)
mycket
much
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H3605
H9014
וְ (ve)
כָל (khal-)
־
och, men
allt, hela
-, bindestreck, maqif
and
all
link
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H3478
יִשְׂרָאֵ֔ל (jiserael)
Israel
Israel
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H5127
נָ֖סוּ (naso)
fly
to flee
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H0376
אִ֥ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9005
H0168
H9023
H9016
H9018
לְ (le)
אָהֳל (ahól)
וֹ (vó)
׃
ס (s)
till, för, av
tält
hans
[Vers slut]
[Vers slut] ?
to
tent
his
verseEnd
section
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. gen. maskulinum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

R
Ncmsc
Sp3ms

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)