Andra Samuelsboken 10:6

Och när Ammons söner såg att de hade blivit förhatliga för David [de förstod att de förödmjukat David], då sände de efter
20000 fotfolk från Beit-Rachovs och Tsovas araméer,
1000 män av Maachas kung och
12000 män från Tov.
[En armé på totalt 33000 män.]

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּרְאוּ   בְּנֵי   עַמּוֹן   כִּי   נִבְאֲשׁוּ   בְּדָוִד   וַיִּשְׁלְחוּ   בְנֵי   עַמּוֹן   וַיִּשְׂכְּרוּ   אֶת   אֲרַם   בֵּית   רְחוֹב   וְאֶת   אֲרַם   צוֹבָא   עֶשְׂרִים   אֶלֶף   רַגְלִי   וְאֶת   מֶלֶךְ   מַעֲכָה   אֶלֶף   אִישׁ   וְאִישׁ   טוֹב   שְׁנֵים   עָשָׂר   אֶלֶף   אִישׁ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶδαν οἱ υἱοὶ Αμμων ὅτι κατῃσχύνθησαν ὁ λαὸς Δαυιδ καὶ ἀπέστειλαν οἱ υἱοὶ Αμμων καὶ ἐμισθώσαντο τὴν Συρίαν Βαιθροωβ εἴκοσι χιλιάδας πεζῶν καὶ τὸν βασιλέα Μααχα χιλίους ἄνδρας καὶ Ιστωβ δώδεκα χιλιάδας ἀνδρῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7200
וַ (va)
יִּרְאוּ֙ (jireo)
och, men, tillsammans med
se, betrakta, spana, syna, inse
seq
to see
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H1121a
בְּנֵ֣י (benei)
söner
son
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H5983
עַמּ֔וֹן (amvón)
Ammon
Ammon
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H3588a
כִּ֥י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H0887
נִבְאֲשׁ֖וּ (niveasho)
göra förhatlig, stinka
to stink
Verb Verb
nifal qatal 3p pl. nifal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VNp3cp
H9003
H1732
בְּ (be)
דָוִ֑ד (david)
i, genom, via, med
David
in
David
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

R
Npm
H9001
H7971
וַ (va)
יִּשְׁלְח֣וּ (jishelecho)
och, men, tillsammans med
sända, räcka ut, lösgöra, sprida ut ...
seq
to send
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H1121a
H9014
בְנֵֽי (venei-)
־
söner
-, bindestreck, maqif
son
link
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H5983
עַמּ֡וֹן (amvón)
Ammon
Ammon
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9001
H7936b
וַ (va)
יִּשְׂכְּרוּ֩ (jisekero)
och, men, tillsammans med
hyra
seq
to hire
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H0758
אֲרַ֨ם (aram)
Aram
Aramean
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1050
H9014
בֵּית (beit-)
־
Beit-Rechov
-, bindestreck, maqif
Beth-rehob
link
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H1050
רְח֜וֹב (rechvóv)
Beit-Rechov
Beth-rehob
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
och, men
-
-, bindestreck, maqif
and
obj.
link
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H0758
אֲרַ֣ם (aram)
Aram
Aramean
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H6678
צוֹבָ֗א (tóvóva)
Tsova
Zobah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H6242
עֶשְׂרִ֥ים (eserim)
tjugo, 20
twenty
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H0505
אֶ֙לֶף֙ (elef)
tusen, 1000
thousand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H7273
רַגְלִ֔י (rageli)
till fots
on foot
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Aabsa
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
och, men
-
-, bindestreck, maqif
and
obj.
link
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H4428
מֶ֤לֶךְ (melekhe)
kung
king
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4601
מַֽעֲכָה֙ (maakhah)
Maacha, maachatit, machaeer
Maacah
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H0505
אֶ֣לֶף (elef)
tusen, 1000
thousand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H0376
אִ֔ישׁ (ish)
man, hankön, hane
man
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H0376
וְ (ve)
אִ֣ישׁ (ish)
och, men
man, hankön, hane
and
man
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

C
Ncbsc
H2897
ט֔וֹב (tvóv)
Tov
Tob
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H8147
H9014
שְׁנֵים (sheneim-)
־
två, 2
-, bindestreck, maqif
two
link
Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) maskulinum och femininum dualis (två eller ett par)

Ncbda
H6240
עָשָׂ֥ר (asar)
tio, tiotal, 10-tal
ten
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0505
אֶ֖לֶף (elef)
tusen, 1000
thousand
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H0376
H9016
אִֽישׁ (ish)
׃
man, hankön, hane
[Vers slut]
man
verseEnd
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)