Första Moseboken 47:19

Varför skulle vi dö inför dina ögon, både vi och vår mark? Köp oss och vår mark för bröd, och vi och vår mark ska vara faraos slavar. Ge oss bröd så att vi kan leva och inte dö och så att marken inte blir ödelagd."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

לָמָּה   נָמוּת   לְעֵינֶיךָ   גַּם   אֲנַחְנוּ   גַּם   אַדְמָתֵנוּ   קְנֵה   אֹתָנוּ   וְאֶת   אַדְמָתֵנוּ   בַּלָּחֶם   וְנִהְיֶה   אֲנַחְנוּ   וְאַדְמָתֵנוּ   עֲבָדִים   לְפַרְעֹה   וְתֶן   זֶרַע   וְנִחְיֶה   וְלֹא   נָמוּת   וְהָאֲדָמָה   לֹא   תֵשָׁם  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἵνα οὖν μὴ ἀποθάνωμεν ἐναντίον σου καὶ ἡ γῆ ἐρημωθῇ κτῆσαι ἡμᾶς καὶ τὴν γῆν ἡμῶν ἀντὶ ἄρτων καὶ ἐσόμεθα ἡμεῖς καὶ ἡ γῆ ἡμῶν παῖδες Φαραω δὸς σπέρμα ἵνα σπείρωμεν καὶ ζῶμεν καὶ μὴ ἀποθάνωμεν καὶ ἡ γῆ οὐκ ἐρημωθήσεται


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9005
H4100
לָ֧ (la)
מָּה (mah)
till, för, av
vad
to
what?
Prep. Preposition


R
Ti
H4191
נָמ֣וּת (namot)

to die
Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

Vqi1cp
H9005
H5869a
H9021
לְ (le)
עֵינֶ֗י (eine)
ךָ (kha)
till, för, av
öga
din, ditt
to
eye
your
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ dualis (par/två) gen. maskulinum och femininum dualis (två eller ett par) genitiv

Suffix Suffix
pron. sing. pronominal andra person maskulinum singularis

R
Ncbdc
Sp2ms
H1571
H9014
גַּם (gam-)
־
även, också
-, bindestreck, maqif
also
link
Adv. Adverb

D
H0587
אֲנַ֙חְנוּ֙ (anacheno)
vi
we
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ pl. personlig första person maskulinum och femininum pluralis

Pp1bp
H1571
גַּ֣ם (gam)
även, också
also
Adv. Adverb

D
H0127
H9025
אַדְמָתֵ֔ (ademate)
נוּ (no)
mark, jord
vår
land
our
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

Ncfsc
Sp1bp
H7069
H9014
קְנֵֽה (qene-)
־
köpa, skapa, få
-, bindestreck, maqif
to buy
link
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H0853
H9035
אֹתָ֥ (óta)
נוּ (no)
-
oss
obj.
us
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

To
Sp1bp
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
och, men
-
-, bindestreck, maqif
and
obj.
link
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H0127
H9025
אַדְמָתֵ֖ (ademate)
נוּ (no)
mark, jord
vår
land
our
Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

Ncfsc
Sp1bp
H9003
H3899
בַּ (ba)
לָּ֑חֶם (lachem)
i, genom, via, med
bröd, mat
in
food
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa
H9002
H1961
וְ (ve)
נִֽהְיֶ֞ה (niheje)
och, men
vara, bli, komma till stånd
and
to be
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

C
Vqu1cp
H0587
אֲנַ֤חְנוּ (anacheno)
vi
we
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ pl. personlig första person maskulinum och femininum pluralis

Pp1bp
H9002
H0127
H9025
וְ (ve)
אַדְמָתֵ֙ (ademate)
נוּ֙ (no)
och, men
mark, jord
vår
and
land
our
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
sing. gen. femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

C
Ncfsc
Sp1bp
H5650
עֲבָדִ֣ים (avadim)
tjänare, arbetare, slav
servant
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H9005
H6547
לְ (le)
פַרְעֹ֔ה (fareóh)
till, för, av
farao
to
Pharaoh
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H9002
H5414
H9014
וְ (ve)
תֶן (ten-)
־
och, men
ge
-, bindestreck, maqif
and
to give
link
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

C
Vqv2ms
H2233
זֶ֗רַע (óera)
säd
seed
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H2421
וְ (ve)
נִֽחְיֶה֙ (nicheje)
och, men
leva
and
to live
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

C
Vqu1cp
H9002
H3808
וְ (ve)
לֹ֣א (ló)
och, men
inte, aldrig någonsin
and
not
Konj. konjunktion

Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

C
Tn
H4191
נָמ֔וּת (namot)

to die
Verb Verb
qal 1p pl. qal första person pluralis

Vqi1cp
H9002
H9009
H0127
וְ (ve)
הָ (ha)
אֲדָמָ֖ה (adamah)
och, men
[best. form]
mark, jord
and
the
land
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

C
Td
Ncfsa
H3808
לֹ֥א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H3456
H9016
תֵשָֽׁם (tesham)
׃
bli öde
[Vers slut]
be desolate
verseEnd
Verb Verb
qal 3p sing. qal tredje person femininum singularis

Vqi3fs

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)