Första Moseboken 44:4

När de hade kommit ut ur staden och inte hunnit så långt, sa Josef till sin tjänare: "Gå efter männen och när du kommer ikapp dem ska du säga till dem: 'Varför har ni lönat gott med ont?

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

הֵם   יָצְאוּ   אֶת   הָעִיר   לֹא   הִרְחִיקוּ   וְיוֹסֵף   אָמַר   לַאֲשֶׁר   עַל   בֵּיתוֹ   קוּם   רְדֹף   אַחֲרֵי   הָאֲנָשִׁים   וְהִשַּׂגְתָּם   וְאָמַרְתָּ   אֲלֵהֶם   לָמָּה   שִׁלַּמְתֶּם   רָעָה   תַּחַת   טוֹבָה  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἐξελθόντων δὲ αὐτῶν τὴν πόλιν οὐκ ἀπέσχον μακράν καὶ Ιωσηφ εἶπεν τῷ ἐπὶ τῆς οἰκίας αὐτοῦ ἀναστὰς ἐπιδίωξον ὀπίσω τῶν ἀνθρώπων καὶ καταλήμψῃ αὐτοὺς καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς τί ὅτι ἀνταπεδώκατε πονηρὰ ἀντὶ καλῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H1992
הֵ֠ם (hem)
de
they(masc.)
Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person maskulinum pluralis

Pp3mp
H3318
יָֽצְא֣וּ (jatóeo)
frambringa, komma ut, komma fram, g ...
to come out
Verb Verb
qal qatal 3p pl. qal qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vqp3cp
H0853
H9014
אֶת (et-)
־
-
-, bindestreck, maqif
obj.
link
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

To
H9009
H5892b
הָ (ha)
עִיר֮ (ir)
[best. form]
stad, befäst stad med mur
the
city
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H3808
לֹ֣א (ló)
inte, aldrig någonsin
not
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H7368
הִרְחִיקוּ֒ (hirechiqo)
hålla sig långt borta, hålla avstån ...
to remove
Verb Verb
hifil qatal 3p pl. hifil qatal (perfekt) tredje person pluralis

Vhp3cp
H9002
H3130
וְ (ve)
יוֹסֵ֤ף (jvósef)
och, men
Josef
and
Joseph
Konj. konjunktion

Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

C
Npm
H0559
אָמַר֙ (amar)
säga, tala, tänka
to say
Verb Verb
qal qatal 3p sing. qal qatal (perfekt) tredje person maskulinum singularis

Vqp3ms
H9005
H0834a
לַֽ (la)
אֲשֶׁ֣ר (asher)
till, för, av
som, vilket, vilken
to
which
Prep. Preposition

Partikel – relativ Partikel – relativ (introducerar en förklarande sats)

R
Tr
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H1004b
H9023
בֵּית֔ (beit)
וֹ (vó)
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
hans
house
his
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p sing. pronominal tredje person maskulinum singularis

Ncbsc
Sp3ms
H6965b
ק֥וּם (qom)
stå upp, uppstå, upprätta, bekräfta ...
to arise
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H7291
רְדֹ֖ף (redóf)
förfölja, jaga efter
to pursue
Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

Vqv2ms
H0310a
אַחֲרֵ֣י (acharei)
efter, sedan
behind
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Ncmpc
H9009
H0582
הָֽ (ha)
אֲנָשִׁ֑ים (anashim)
[best. form]
bräcklig människa, man, människa, m ...
the
human
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H9001
H5381
H9038
וְ (ve)
הִשַּׂגְתָּ (hisageta)
ם֙ (m)
och, men, tillsammans med
hinna upp
dem
seq
to overtake
them
Konj. konjunktion

Verb Verb
hifil sing. hifil andra person maskulinum singularis

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

c
Vhq2ms
Sp3mp
H9001
H0559
וְ (ve)
אָמַרְתָּ֣ (amareta)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal sing. qal andra person maskulinum singularis

c
Vqq2ms
H0413
H9038
אֲלֵ (ale)
הֶ֔ם (hem)
till, mot, åt
dem
to(wards)
them
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person maskulinum pluralis

R
Sp3mp
H9005
H4100
לָ֛ (la)
מָּה (mah)
till, för, av
vad
to
what?
Prep. Preposition


R
Ti
H7999a
שִׁלַּמְתֶּ֥ם (shilametem)
fullborda, ersätta
to complete
Verb Verb
piel qatal pl. piel qatal (perfekt) andra person maskulinum pluralis

Vpp2mp
H7451c
רָעָ֖ה (raah)
skada
distress
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa
H8478
תַּ֥חַת (tachat)
undertill, underdel, under, iställe ...
underneath
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H2896c
H9016
טוֹבָֽה (tvóvah)
׃
ljuvlig
[Vers slut]
welfare
verseEnd
Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Ncfsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)