Första Moseboken 43:18

Männen [Josefs bröder] var rädda eftersom de fördes in i Josefs hus och de sa: "På grund av pengarna som lagts tillbaka i våra säckar första gången har vi förts in, för att han ska kunna söka en anledning mot oss och överfalla oss och ta oss som slavar med våra åsnor."

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וַיִּירְאוּ   הָאֲנָשִׁים   כִּי   הוּבְאוּ   בֵּית   יוֹסֵף   וַיֹּאמְרוּ   עַל   דְּבַר   הַכֶּסֶף   הַשָּׁב   בְּאַמְתְּחֹתֵינוּ   בַּתְּחִלָּה   אֲנַחְנוּ   מוּבָאִים   לְהִתְגֹּלֵל   עָלֵינוּ   וּלְהִתְנַפֵּל   עָלֵינוּ   וְלָקַחַת   אֹתָנוּ   לַעֲבָדִים   וְאֶת   חֲמֹרֵינוּ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

ἰδόντες δὲ οἱ ἄνθρωποι ὅτι εἰσήχθησαν εἰς τὸν οἶκον Ιωσηφ εἶπαν διὰ τὸ ἀργύριον τὸ ἀποστραφὲν ἐν τοῖς μαρσίπποις ἡμῶν τὴν ἀρχὴν ἡμεῖς εἰσαγόμεθα τοῦ συκοφαντῆσαι ἡμᾶς καὶ ἐπιθέσθαι ἡμῖν τοῦ λαβεῖν ἡμᾶς εἰς παῖδας καὶ τοὺς ὄνους ἡμῶν


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H3372
וַ (va)
יִּֽירְא֣וּ (jireo)
och, men, tillsammans med
frukta, vara rädd, vörda
seq
to fear
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H9009
H0582
הָֽ (ha)
אֲנָשִׁ֗ים (anashim)
[best. form]
bräcklig människa, man, människa, m ...
the
human
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Td
Ncmpa
H3588a
כִּ֣י (ki)
eftersom, för
for
Konj. konjunktion

Tc
H0935
הֽוּבְאוּ֮ (hoveo)
komma, gå in, gå ut, föra fram
to come (in)
Verb Verb
hofal qatal 3p pl. hufal/hofal qatal (perfekt) tredje person pluralis

VHp3cp
H1004b
בֵּ֣ית (beit)
hus, hushåll, boning, rum, tempel, ...
house
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H3130
יוֹסֵף֒ (jvósef)
Josef
Joseph
Subst. Substantiv
maskulinum
Namn/Plats namn/plats

Npm
H9001
H0559
וַ (va)
יֹּאמְר֗וּ (jómero)
och, men, tillsammans med
säga, tala, tänka
seq
to say
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 3p pl. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) tredje person maskulinum pluralis

c
Vqw3mp
H5921a
H9014
עַל (al-)
־
på, över, ovanför
-, bindestreck, maqif
upon
link
Prep. Preposition

R
H1697
דְּבַ֤ר (devar)
ord, uttalande, sak, ting, föremål ...
word
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H9009
H3701
הַ (ha)
כֶּ֙סֶף֙ (kesef)
[best. form]
silver, pengar
the
silver
Partikel Partikel (definit artikel)

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Td
Ncbsa
H9009
H7725
הַ (ha)
שָּׁ֤ב (shav)
[best. form]
återvända, bemöta
the
to return
Partikel Partikel (definit artikel)

Verb Verb
qal particip aktiv sing. qal particip aktiv maskulinum singularis

Td
Vqrmsa
H9003
H0572
H9025
בְּ (be)
אַמְתְּחֹתֵ֙י (ametechótei)
נוּ֙ (no)
i, genom, via, med
säck
vår
in
sack
our
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

R
Ncfpc
Sp1bp
H9003
H8462
בַּ (ba)
תְּחִלָּ֔ה (techilah)
i, genom, via, med
början
in
beginning
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
sing. femininum singularis

Rd
Ncfsa
H0587
אֲנַ֖חְנוּ (anacheno)
vi
we
Pron. Pron.
personlig 1p ♂/♀ pl. personlig första person maskulinum och femininum pluralis

Pp1bp
H0935
מֽוּבָאִ֑ים (movaim)
komma, gå in, gå ut, föra fram
to come (in)
Verb Verb
hofal particip passiv pl. hufal/hofal particip passiv maskulinum pluralis

VHsmpa
H9005
H1556
לְ (le)
הִתְגֹּלֵ֤ל (hitególel)
till, för, av
rulla
to
to roll
Prep. Preposition

Verb Verb

R
Vtcc
H5921a
H9035
עָלֵ֙י (alei)
נוּ֙ (no)
på, över, ovanför
oss
upon
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

R
Sp1bp
H9002
H9005
H5307
וּ (o)
לְ (le)
הִתְנַפֵּ֣ל (hitenapel)
och, men
till, för, av
falla
and
to
to fall
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb

C
R
Vtcc
H5921a
H9035
עָלֵ֔י (alei)
נוּ (no)
på, över, ovanför
oss
upon
us
Prep. Preposition

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

R
Sp1bp
H9002
H9005
H3947
וְ (ve)
לָ (la)
קַ֧חַת (qachat)
och, men
till, för, av
ta emot, ta tag i, ta bort, ta upp, ...
and
to
to take
Konj. konjunktion

Prep. Preposition

Verb Verb
qal qal

C
R
Vqcc
H0853
H9035
אֹתָ֛ (óta)
נוּ (no)
-
oss
obj.
us
Partikel Partikel (direkt objekt markör)

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

To
Sp1bp
H9005
H5650
לַ (la)
עֲבָדִ֖ים (avadim)
till, för, av
tjänare, arbetare, slav
to
servant
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

R
Ncmpa
H9002
H0853
H9014
וְ (ve)
אֶת (et-)
־
och, men
-
-, bindestreck, maqif
and
obj.
link
Konj. konjunktion

Partikel Partikel (direkt objekt markör)

C
To
H2543
H9025
H9016
חֲמֹרֵֽי (chamórei)
נוּ (no)
׃
åsnors
vår
[Vers slut]
donkey
our
verseEnd
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ pl. pronominal första person maskulinum och femininum pluralis

Ncmpc
Sp1bp

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)