Första Moseboken 41:22

Jag såg i min dröm sju stjälkar med säd skjuta upp, frodiga och välmatade.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וָאֵרֶא   בַּחֲלֹמִי   וְהִנֵּה   שֶׁבַע   שִׁבֳּלִים   עֹלֹת   בְּקָנֶה   אֶחָד   מְלֵאֹת   וְטֹבוֹת  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ εἶδον πάλιν ἐν τῷ ὕπνῳ μου καὶ ὥσπερ ἑπτὰ στάχυες ἀνέβαινον ἐν πυθμένι ἑνὶ πλήρεις καὶ καλοί


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9001
H7200
וָ (va)
אֵ֖רֶא (ere)
och, men, tillsammans med
se, betrakta, spana, syna, inse
seq
to see
Konj. konjunktion

Verb Verb
qal vajjiqtol 1p sing. qal vajjiqtol (imperfekt konsekutiv) första person singularis

c
Vqw1cs
H9003
H2472
H9020
בַּ (ba)
חֲלֹמִ֑ (chalómi)
י (j)
i, genom, via, med
dröm
min
in
dream
my
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Suffix Suffix
pron. 1p ♂/♀ sing. pronominal första person maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsc
Sp1bs
H9002
H2009
H9015
וְ (ve)
הִנֵּ֣ה (hine)
׀
och, men
se, beskåda
[Vers slut]
and
behold
separate
Konj. konjunktion

Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

C
Tj
H7651
שֶׁ֣בַע (sheva)
sju, 7
seven
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H7641b
שִׁבֳּלִ֗ים (shibólim)
ax
ear
Subst. Substantiv
pl. maskulinum pluralis

Ncmpa
H5927
עֹלֹ֛ת (ólót)
höja, dra upp, stå upp, stiga
to ascend
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Vqrfpa
H9003
H7070
בְּ (be)
קָנֶ֥ה (qane)
i, genom, via, med
gren, stjälk, vass, stav, stång, ka ...
in
branch
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

R
Ncbsa
H0259
אֶחָ֖ד (echad)
en, ett
one
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H4392
מְלֵאֹ֥ת (meleót)
full
full
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa
H9002
H2896a
H9016
וְ (ve)
טֹבֽוֹת (tóvvót)
׃
och, men
gott, vackert, ändamålsenligt, pass ...
[Vers slut]
and
pleasant
verseEnd
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

C
Aafpa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)