Första Moseboken 41:19

Sju andra kor kom upp efter dem, de var klena och utmärglade, något så anskrämligt har jag aldrig sett i Egyptens land.

Den hebreiska texten BETA

Hebreiska Masoriska texten (MA), Läsriktning från höger till vänster

וְהִנֵּה   שֶׁבַע   פָּרוֹת   אֲחֵרוֹת   עֹלוֹת   אַחֲרֵיהֶן   דַּלּוֹת   וְרָעוֹת   תֹּאַר   מְאֹד   וְרַקּוֹת   בָּשָׂר   לֹא   רָאִיתִי   כָהֵנָּה   בְּכָל   אֶרֶץ   מִצְרַיִם   לָרֹעַ  

Grekiska Septuaginta (LXX), Läsriktning från vänster till höger

καὶ ἰδοὺ ἑπτὰ βόες ἕτεραι ἀνέβαινον ὀπίσω αὐτῶν ἐκ τοῦ ποταμοῦ πονηραὶ καὶ αἰσχραὶ τῷ εἴδει καὶ λεπταὶ ταῖς σαρξίν οἵας οὐκ εἶδον τοιαύτας ἐν ὅλῃ γῇ Αἰγύπτῳ αἰσχροτέρας


Interlinjär — horisontal

Nedan finns en interlinjär version som följer grundtextens ordföljd. Arbetet med att bygga upp text och lexikon pågår. Hör gärna av dig om du vill vara med och hjälpa till.



Läsriktning från höger till vänster


Interlinjär — tabell

Strongs nr Hebreiska Svenska Engelska Grammatik Kod
H9002
H2009
וְ (ve)
הִנֵּ֞ה (hine)
och, men
se, beskåda
and
behold
Konj. konjunktion

Partikel – demonstrativ Partikel – demonstrativ (förstärkning, stark känsla)

C
Tj
H7651
H9014
שֶֽׁבַע (sheva-)
־
sju, 7
-, bindestreck, maqif
seven
link
Adj. Adjektiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Acbsa
H6510
פָּר֤וֹת (parvót)
kviga, ko
heifer
Subst. Substantiv
pl. femininum pluralis

Ncfpa
H0312
אֲחֵרוֹת֙ (achervót)
en annan, ytterligare, ännu, nästa ...
another
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa
H5927
עֹל֣וֹת (ólvót)
höja, dra upp, stå upp, stiga
to ascend
Verb Verb
qal particip aktiv pl. qal particip aktiv femininum pluralis

Vqrfpa
H0310a
H9039
אַחֲרֵי (acharei)
הֶ֔ן (hen)
efter, sedan
dem
behind
them
Subst. Substantiv
pl. gen. maskulinum pluralis genitiv

Suffix Suffix
pron. 3p pl. pronominal tredje person femininum pluralis

Ncmpc
Sp3fp
H1803b
דַּלּ֨וֹת (dalvót)
fattiga, klena
poor
Adj. Adjektiv
pl. femininum pluralis

Aafpa
H9002
H7451a
וְ (ve)
רָע֥וֹת (ravót)
och, men
dåligt, ont
and
bad
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

C
Aafpc
H8389
תֹּ֛אַר (tóar)
gestalt, utseende
appearance
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3966
מְאֹ֖ד (meód)
mycket
much
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H9002
H7534
וְ (ve)
רַקּ֣וֹת (raqvót)
och, men
utmärglad
and
thin
Konj. konjunktion

Adj. Adjektiv
pl. gen. femininum pluralis genitiv

C
Aafpc
H1320
בָּשָׂ֑ר (basar)
kött, kropp
flesh
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Ncbsa
H3808
H9014
לֹֽא (ló-)
־
inte, aldrig någonsin
-, bindestreck, maqif
not
link
Partikel – negation Partikel – negation (fråga med underförstått nekande svar)

Tn
H7200
רָאִ֧יתִי (raiti)
se, betrakta, spana, syna, inse
to see
Verb Verb
qal qatal 1p sing. qal qatal (perfekt) första person singularis

Vqp1cs
H9004
H9039
כָ (kha)
הֵ֛נָּה (henah)
som
dem
like
them
Prep. Preposition

Pron. Pron.
personlig 3p pl. personlig tredje person femininum pluralis

R
Pp3fp
H9003
H3605
H9014
בְּ (be)
כָל (khal-)
־
i, genom, via, med
allt, hela
-, bindestreck, maqif
in
all
link
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

R
Ncbsc
H0776
אֶ֥רֶץ (eretó)
land, mark, jord, landområde
land
Subst. Substantiv
♂/♀ sing. gen. maskulinum och femininum singularis genitiv

Ncbsc
H4714
מִצְרַ֖יִם (mitóerajim)
Egypten
Egypt
Subst. Substantiv
Namn/Plats namn/plats

Npl
H9005
H7455
H9016
לָ (la)
רֹֽעַ (róa)
׃
till, för, av
ondska
[Vers slut]
to
evil
verseEnd
Prep. Preposition

Subst. Substantiv
♂/♀ sing. maskulinum och femininum singularis

Rd
Ncbsa

Färgen på orden markerar hur ovanlig användningen är, ju rödare desto ovanligare.

Färgskala:  
1-5
|6-10
|11-50
|51-100
|101-500
|501-1000
|1000+

  Slå upp ord i lexikon

Fler översättningar

Svenska:
 Flera svenska översättningar – NUB, 1917, SFB98, SFB15, SVL
 nuBibeln – av Biblica, Internationella bibelsällskapet (står också bakom engelska NIV)
 Svenska Folkbibeln 2015 – reviderad från Svenska Folkbibeln 98 och grundtexten
 Nya Levande Bibeln – parafrasöversättning av Kenneth Taylor – skrev för sina barn
 Bibel2000 – av Bibelkommissionen, en statlig utredning från 1972 (NT 1981, GT 2000)
 Bibel2000 i Bibelverktyget med avancerad sökning
 Svenskbibel – översättning av Ragnar Blomfelt
 Reformationsbibeln– översättning som följer Textus Receptus
 Waldenströms översättning (1886-1900) – Paul Petter Waldenströms översättning med förklaringar i texten
 1917 års översättning – Gustav V:s bibel av Bibelkommissionen, påbörjades år 1773.
 Gustav Vasa Bibel (1526) – den första Bibeln på svenska

Nordiska språk:
 Norska Nettbibelen (2011) – Norska bibelsällskapet
 Finska Raamattu (2020) – Finska bibelsällskapet
 Danska Brugbibelen (2020) – Danska bibelsällskapet

Engelska:
 Flera engelska översättningar – Flera engelska översättningar bredvid varandra
 Expanded Bible – Expanderad översättning med klammrar och referenser
 Amplified – Den första expanderade översättningen
 New International Version – En av de största engelska översättningarna
 Complete Jewish Bible – Översättning med många translittererade judiska begrepp
 American standard version
 New King James Version – En av de vanligaste engelska översättningarna, följer Textus Receptus
 Tree of Life Version – Messiansk översättning
 NET Bible – Stort tillhörande kommentarsverk, generös copyright policy
 The Voice – som ett manus med repliker
 Youngs Literal Translation – Ordagrann översättning
 Bible Hub – Hemsida med många engelska översättningar

Bible Hub:
 Luthers tyska Bibel (1545)
 Flera spanska översättningar

Grundtexten - interlinjär:
 Blueletter bible – Blueletterbibles interlinjära version
 Bible Hub – Biblehubs interlinjära version

Kommentarer:
 Bible Hub – Kommentarer på Biblehub
 Enduring Word – Kommentarer på Enduring word (hela kapitlet)
 Rashis Kommentarer – Judiska kommentarer (hela kapitlet)